Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
  • 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
  • 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
  • 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
  • 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
  • New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  • New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
  • English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
  • New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
  • Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
  • New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
  • New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
  • Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
  • American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
  • King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
  • New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
  • World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
  • 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
  • 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
  • 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
  • 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
  • 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
  • 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
  • Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
  • リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
  • Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ท่าน​จึง​ต่อต้าน​พระ​เจ้า และ​คำ​พูด​จึง​ได้​หลุด​จาก​ปาก​ท่าน​เช่น​นี้
交叉引用
  • โยบ 9:4 - เพราะสติปัญญาของพระเจ้าลึกซึ้ง และฤทธิ์อำนาจของพระองค์มหาศาล ใครเล่าจะต่อต้านพระเจ้าและรอดมาโดยไม่มีอันตราย?
  • โยบ 10:3 - ทรงพอพระทัยหรือที่จะบีบคั้นข้าพระองค์ และไม่ไยดีผู้ที่เป็นหัตถกิจของพระองค์ ในขณะที่ทรงยิ้มให้แผนการของคนชั่วร้าย?
  • โยบ 12:6 - โจรก็อยู่อย่างสงบสุข คนที่ยั่วยุพระเจ้าก็มั่นคงปลอดภัย คือคนที่ยึดพระของตัวไว้ในมือ
  • มาลาคี 3:13 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เจ้าพูดให้ร้ายเรา “แต่เจ้าก็ถามว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายให้ร้ายพระองค์ว่าอะไร?’
  • สดุดี 34:13 - ก็จงรักษาลิ้นให้พ้นจากความชั่ว รักษาริมฝีปากให้พ้นจากการพูดโกหก
  • โยบ 15:25 - เพราะเขาชูกำปั้นใส่พระเจ้า และหยิ่งอหังการต่อองค์ทรงฤทธิ์
  • โยบ 15:26 - เขาถือโล่หนาใหญ่ตรงเข้ามา ร้องท้าทายพระองค์
  • โยบ 15:27 - “แม้ว่าหน้าของเขาอวบด้วยไขมัน และเอวหนาอ้วนพี
  • ยากอบ 1:26 - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนเองเคร่งศาสนาแต่ไม่ควบคุมลิ้นของตนให้ดีก็หลอกตัวเอง ศาสนาของเขาก็ไร้ค่า
  • โรม 8:7 - จิตใจที่เต็มไปด้วยบาป ก็เป็นศัตรูกับพระเจ้า ไม่ยอมอยู่ใต้บทบัญญัติของพระเจ้า ทั้งไม่สามารถอยู่ได้ด้วย
  • โรม 8:8 - บรรดาผู้ที่วิสัยบาปควบคุมอยู่ไม่อาจเป็นที่ชอบพระทัยของพระเจ้าได้
  • ยากอบ 3:2 - เราทุกคนล้วนพลั้งพลาดในหลายๆ ทาง ผู้ที่ไม่เคยทำผิดทางวาจาก็เป็นคนดีเพียบพร้อม สามารถควบคุมร่างกายทั้งหมดของตนได้
  • ยากอบ 3:3 - เมื่อเราเอาบังเหียนใส่ปากม้าเพื่อให้มันเชื่อฟัง เราก็บังคับให้ม้าไปทางไหนๆ ได้ทั้งตัว
  • ยากอบ 3:4 - หรือให้ดูเรือเป็นตัวอย่าง ถึงแม้ว่ามันจะมีขนาดใหญ่และแล่นไปตามแรงลม แต่มันก็มีหางเสือเล็กๆ คอยคัดท้ายเรือให้ไปในที่ต่างๆ ตามที่นายท้ายต้องการ
  • ยากอบ 3:5 - ลิ้นก็เช่นกันเป็นอวัยวะเล็กๆ แต่ชอบคุยโวโอ้อวด คิดดูเถิด ประกายไฟนิดเดียวอาจเผาป่าใหญ่ได้
  • ยากอบ 3:6 - ลิ้นก็เป็นเช่นไฟ เป็นโลกแห่งความชั่วร้ายท่ามกลางอวัยวะทั้งหลาย ลิ้นทำให้คนทั้งคนเสื่อมทรามไป ทำให้ชีวิตทั้งชีวิตลุกเป็นไฟและตัวมันเองก็ลุกเป็นไฟโดยนรก
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
  • 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
  • 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
  • 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
  • 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
  • New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  • New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
  • English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
  • New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
  • Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
  • New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
  • New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
  • Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
  • American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
  • King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
  • New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
  • World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
  • 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
  • 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
  • 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
  • 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
  • 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
  • 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
  • Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
  • リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
  • Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ท่าน​จึง​ต่อต้าน​พระ​เจ้า และ​คำ​พูด​จึง​ได้​หลุด​จาก​ปาก​ท่าน​เช่น​นี้
  • โยบ 9:4 - เพราะสติปัญญาของพระเจ้าลึกซึ้ง และฤทธิ์อำนาจของพระองค์มหาศาล ใครเล่าจะต่อต้านพระเจ้าและรอดมาโดยไม่มีอันตราย?
  • โยบ 10:3 - ทรงพอพระทัยหรือที่จะบีบคั้นข้าพระองค์ และไม่ไยดีผู้ที่เป็นหัตถกิจของพระองค์ ในขณะที่ทรงยิ้มให้แผนการของคนชั่วร้าย?
  • โยบ 12:6 - โจรก็อยู่อย่างสงบสุข คนที่ยั่วยุพระเจ้าก็มั่นคงปลอดภัย คือคนที่ยึดพระของตัวไว้ในมือ
  • มาลาคี 3:13 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เจ้าพูดให้ร้ายเรา “แต่เจ้าก็ถามว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายให้ร้ายพระองค์ว่าอะไร?’
  • สดุดี 34:13 - ก็จงรักษาลิ้นให้พ้นจากความชั่ว รักษาริมฝีปากให้พ้นจากการพูดโกหก
  • โยบ 15:25 - เพราะเขาชูกำปั้นใส่พระเจ้า และหยิ่งอหังการต่อองค์ทรงฤทธิ์
  • โยบ 15:26 - เขาถือโล่หนาใหญ่ตรงเข้ามา ร้องท้าทายพระองค์
  • โยบ 15:27 - “แม้ว่าหน้าของเขาอวบด้วยไขมัน และเอวหนาอ้วนพี
  • ยากอบ 1:26 - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนเองเคร่งศาสนาแต่ไม่ควบคุมลิ้นของตนให้ดีก็หลอกตัวเอง ศาสนาของเขาก็ไร้ค่า
  • โรม 8:7 - จิตใจที่เต็มไปด้วยบาป ก็เป็นศัตรูกับพระเจ้า ไม่ยอมอยู่ใต้บทบัญญัติของพระเจ้า ทั้งไม่สามารถอยู่ได้ด้วย
  • โรม 8:8 - บรรดาผู้ที่วิสัยบาปควบคุมอยู่ไม่อาจเป็นที่ชอบพระทัยของพระเจ้าได้
  • ยากอบ 3:2 - เราทุกคนล้วนพลั้งพลาดในหลายๆ ทาง ผู้ที่ไม่เคยทำผิดทางวาจาก็เป็นคนดีเพียบพร้อม สามารถควบคุมร่างกายทั้งหมดของตนได้
  • ยากอบ 3:3 - เมื่อเราเอาบังเหียนใส่ปากม้าเพื่อให้มันเชื่อฟัง เราก็บังคับให้ม้าไปทางไหนๆ ได้ทั้งตัว
  • ยากอบ 3:4 - หรือให้ดูเรือเป็นตัวอย่าง ถึงแม้ว่ามันจะมีขนาดใหญ่และแล่นไปตามแรงลม แต่มันก็มีหางเสือเล็กๆ คอยคัดท้ายเรือให้ไปในที่ต่างๆ ตามที่นายท้ายต้องการ
  • ยากอบ 3:5 - ลิ้นก็เช่นกันเป็นอวัยวะเล็กๆ แต่ชอบคุยโวโอ้อวด คิดดูเถิด ประกายไฟนิดเดียวอาจเผาป่าใหญ่ได้
  • ยากอบ 3:6 - ลิ้นก็เป็นเช่นไฟ เป็นโลกแห่งความชั่วร้ายท่ามกลางอวัยวะทั้งหลาย ลิ้นทำให้คนทั้งคนเสื่อมทรามไป ทำให้ชีวิตทั้งชีวิตลุกเป็นไฟและตัวมันเองก็ลุกเป็นไฟโดยนรก
圣经
资源
计划
奉献