逐节对照
- New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
- 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
- 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
- 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
- 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
- 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
- New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
- New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
- English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
- Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
- New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
- New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
- Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
- American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
- King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
- New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
- World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
- 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
- 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
- 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
- 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
- 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
- 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
- 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
- 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
- Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
- Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
- リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
- Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
- Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณท่านจึงต่อต้านพระเจ้า และคำพูดจึงได้หลุดจากปากท่านเช่นนี้
交叉引用
- Job 9:4 - For God is so wise and so mighty. Who has ever challenged him successfully?
- Job 10:3 - What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while smiling on the schemes of the wicked?
- Job 12:6 - But robbers are left in peace, and those who provoke God live in safety— though God keeps them in his power.
- Malachi 3:13 - “You have said terrible things about me,” says the Lord. “But you say, ‘What do you mean? What have we said against you?’
- Psalms 34:13 - Then keep your tongue from speaking evil and your lips from telling lies!
- Job 15:25 - For they shake their fists at God, defying the Almighty.
- Job 15:26 - Holding their strong shields, they defiantly charge against him.
- Job 15:27 - “These wicked people are heavy and prosperous; their waists bulge with fat.
- James 1:26 - If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
- Romans 8:7 - For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
- Romans 8:8 - That’s why those who are still under the control of their sinful nature can never please God.
- James 3:2 - Indeed, we all make many mistakes. For if we could control our tongues, we would be perfect and could also control ourselves in every other way.
- James 3:3 - We can make a large horse go wherever we want by means of a small bit in its mouth.
- James 3:4 - And a small rudder makes a huge ship turn wherever the pilot chooses to go, even though the winds are strong.
- James 3:5 - In the same way, the tongue is a small thing that makes grand speeches. But a tiny spark can set a great forest on fire.
- James 3:6 - And among all the parts of the body, the tongue is a flame of fire. It is a whole world of wickedness, corrupting your entire body. It can set your whole life on fire, for it is set on fire by hell itself.