Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:12 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
  • 新标点和合本 - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 当代译本 - 你为何失去理智, 为何双眼冒火,
  • 圣经新译本 - 你的心为什么迷惑你, 你的眼为什么闪出怒光,
  • 现代标点和合本 - 你的心为何将你逼去, 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本(拼音版) - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星?
  • New International Version - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • New International Reader's Version - Why have you let your wild ideas carry you away? Why do your eyes flash with anger?
  • New Living Translation - What has taken away your reason? What has weakened your vision,
  • Christian Standard Bible - Why has your heart misled you, and why do your eyes flash
  • New American Standard Bible - Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
  • New King James Version - Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
  • Amplified Bible - Why does your heart carry you away [allowing you to be controlled by emotion]? And why do your eyes flash [in anger or contempt],
  • American Standard Version - Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
  • King James Version - Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
  • New English Translation - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • World English Bible - Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
  • 新標點和合本 - 你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 當代譯本 - 你為何失去理智, 為何雙眼冒火,
  • 聖經新譯本 - 你的心為甚麼迷惑你, 你的眼為甚麼閃出怒光,
  • 呂振中譯本 - 你的心為甚麼將你拿走? 你的眼為甚麼冒出 忿怒的 火星?
  • 現代標點和合本 - 你的心為何將你逼去, 你的眼為何冒出火星,
  • 文理和合譯本 - 爾心曷迫爾、爾目曷發赤、
  • 文理委辦譯本 - 爾何心狂、白眼玩世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何任爾心狂妄、爾目何為輕玩、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te dejas llevar por el enojo? ¿Por qué te relampaguean los ojos?
  • 현대인의 성경 - 네가 무엇 때문에 흥분하여 눈을 부릅뜨고 우리를 노려보며
  • Новый Русский Перевод - Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,
  • Восточный перевод - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • La Bible du Semeur 2015 - Où t’emporte ton cœur ? A quoi font allusion ╵ces clignements des yeux ?
  • リビングバイブル - あなたは腹立ちのあまり理性を失い、 異様な目つきをしている。 その態度は、いったい何だ。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Was erlaubst du dir! Du lässt dich vom Ärger mitreißen, aus deinen Augen sprüht der Zorn;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao lòng anh bấn loạn? Và mắt anh long sòng sọc
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ควบคุม​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ไม่​อยู่ และ​ทำไม​สายตา​ของ​ท่าน​จึง​เดือดดาล
交叉引用
  • Psalms 35:19 - Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • Acts 8:22 - Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
  • James 1:14 - But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
  • James 1:15 - Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
  • Proverbs 6:13 - winks with his eyes, signals with his feet, points with his finger,
  • Job 11:13 - “If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.
  • Acts 5:3 - But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land?
  • Acts 5:4 - While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? Why is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to man but to God.”
  • Job 17:2 - Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
  • Mark 7:22 - coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, O young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth. Walk in the ways of your heart and the sight of your eyes. But know that for all these things God will bring you into judgment.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
  • 新标点和合本 - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 当代译本 - 你为何失去理智, 为何双眼冒火,
  • 圣经新译本 - 你的心为什么迷惑你, 你的眼为什么闪出怒光,
  • 现代标点和合本 - 你的心为何将你逼去, 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本(拼音版) - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星?
  • New International Version - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • New International Reader's Version - Why have you let your wild ideas carry you away? Why do your eyes flash with anger?
  • New Living Translation - What has taken away your reason? What has weakened your vision,
  • Christian Standard Bible - Why has your heart misled you, and why do your eyes flash
  • New American Standard Bible - Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
  • New King James Version - Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
  • Amplified Bible - Why does your heart carry you away [allowing you to be controlled by emotion]? And why do your eyes flash [in anger or contempt],
  • American Standard Version - Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
  • King James Version - Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
  • New English Translation - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • World English Bible - Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
  • 新標點和合本 - 你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 當代譯本 - 你為何失去理智, 為何雙眼冒火,
  • 聖經新譯本 - 你的心為甚麼迷惑你, 你的眼為甚麼閃出怒光,
  • 呂振中譯本 - 你的心為甚麼將你拿走? 你的眼為甚麼冒出 忿怒的 火星?
  • 現代標點和合本 - 你的心為何將你逼去, 你的眼為何冒出火星,
  • 文理和合譯本 - 爾心曷迫爾、爾目曷發赤、
  • 文理委辦譯本 - 爾何心狂、白眼玩世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何任爾心狂妄、爾目何為輕玩、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te dejas llevar por el enojo? ¿Por qué te relampaguean los ojos?
  • 현대인의 성경 - 네가 무엇 때문에 흥분하여 눈을 부릅뜨고 우리를 노려보며
  • Новый Русский Перевод - Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,
  • Восточный перевод - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • La Bible du Semeur 2015 - Où t’emporte ton cœur ? A quoi font allusion ╵ces clignements des yeux ?
  • リビングバイブル - あなたは腹立ちのあまり理性を失い、 異様な目つきをしている。 その態度は、いったい何だ。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Was erlaubst du dir! Du lässt dich vom Ärger mitreißen, aus deinen Augen sprüht der Zorn;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao lòng anh bấn loạn? Và mắt anh long sòng sọc
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ควบคุม​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ไม่​อยู่ และ​ทำไม​สายตา​ของ​ท่าน​จึง​เดือดดาล
  • Psalms 35:19 - Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • Acts 8:22 - Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
  • James 1:14 - But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
  • James 1:15 - Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
  • Proverbs 6:13 - winks with his eyes, signals with his feet, points with his finger,
  • Job 11:13 - “If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.
  • Acts 5:3 - But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land?
  • Acts 5:4 - While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? Why is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to man but to God.”
  • Job 17:2 - Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
  • Mark 7:22 - coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, O young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth. Walk in the ways of your heart and the sight of your eyes. But know that for all these things God will bring you into judgment.
圣经
资源
计划
奉献