Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:12 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Why does your heart carry you away [allowing you to be controlled by emotion]? And why do your eyes flash [in anger or contempt],
  • 新标点和合本 - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 当代译本 - 你为何失去理智, 为何双眼冒火,
  • 圣经新译本 - 你的心为什么迷惑你, 你的眼为什么闪出怒光,
  • 现代标点和合本 - 你的心为何将你逼去, 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本(拼音版) - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星?
  • New International Version - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • New International Reader's Version - Why have you let your wild ideas carry you away? Why do your eyes flash with anger?
  • English Standard Version - Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
  • New Living Translation - What has taken away your reason? What has weakened your vision,
  • Christian Standard Bible - Why has your heart misled you, and why do your eyes flash
  • New American Standard Bible - Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
  • New King James Version - Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
  • American Standard Version - Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
  • King James Version - Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
  • New English Translation - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • World English Bible - Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
  • 新標點和合本 - 你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 當代譯本 - 你為何失去理智, 為何雙眼冒火,
  • 聖經新譯本 - 你的心為甚麼迷惑你, 你的眼為甚麼閃出怒光,
  • 呂振中譯本 - 你的心為甚麼將你拿走? 你的眼為甚麼冒出 忿怒的 火星?
  • 現代標點和合本 - 你的心為何將你逼去, 你的眼為何冒出火星,
  • 文理和合譯本 - 爾心曷迫爾、爾目曷發赤、
  • 文理委辦譯本 - 爾何心狂、白眼玩世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何任爾心狂妄、爾目何為輕玩、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te dejas llevar por el enojo? ¿Por qué te relampaguean los ojos?
  • 현대인의 성경 - 네가 무엇 때문에 흥분하여 눈을 부릅뜨고 우리를 노려보며
  • Новый Русский Перевод - Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,
  • Восточный перевод - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • La Bible du Semeur 2015 - Où t’emporte ton cœur ? A quoi font allusion ╵ces clignements des yeux ?
  • リビングバイブル - あなたは腹立ちのあまり理性を失い、 異様な目つきをしている。 その態度は、いったい何だ。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Was erlaubst du dir! Du lässt dich vom Ärger mitreißen, aus deinen Augen sprüht der Zorn;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao lòng anh bấn loạn? Và mắt anh long sòng sọc
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ควบคุม​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ไม่​อยู่ และ​ทำไม​สายตา​ของ​ท่าน​จึง​เดือดดาล
交叉引用
  • Psalms 35:19 - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink their eye [maliciously].
  • Acts 8:22 - So repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, this thought of your heart may be forgiven you.
  • James 1:14 - But each one is tempted when he is dragged away, enticed and baited [to commit sin] by his own [worldly] desire (lust, passion).
  • James 1:15 - Then when the illicit desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin has run its course, it gives birth to death.
  • Proverbs 6:13 - Who winks with his eyes [in mockery], who shuffles his feet [to signal], Who points with his fingers [to give subversive instruction];
  • Job 11:13 - “If you direct your heart [on the right path] And stretch out your hands to Him,
  • Acts 5:3 - But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and [secretly] keep back for yourself some of the proceeds [from the sale] of the land?
  • Acts 5:4 - As long as it remained [unsold], did it not remain your own [to do with as you pleased]? And after it was sold, was the money not under your control? Why is it that you have conceived this act [of hypocrisy and deceit] in your heart? You have not [simply] lied to people, but to God.”
  • Job 17:2 - Surely there are mockers and mockery with me, And my eye gazes on their obstinacy and provocation.
  • Mark 7:21 - For from within, [that is] out the heart of men, come base and malevolent thoughts and schemes, acts of sexual immorality, thefts, murders, adulteries,
  • Mark 7:22 - acts of greed and covetousness, wickedness, deceit, unrestrained conduct, envy and jealousy, slander and profanity, arrogance and self-righteousness and foolishness (poor judgment).
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, in your childhood, and let your heart be pleasant in the days of your young manhood. And walk in the ways of your heart and in the desires of your eyes, but know that God will bring you into judgment for all these things.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Why does your heart carry you away [allowing you to be controlled by emotion]? And why do your eyes flash [in anger or contempt],
  • 新标点和合本 - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 当代译本 - 你为何失去理智, 为何双眼冒火,
  • 圣经新译本 - 你的心为什么迷惑你, 你的眼为什么闪出怒光,
  • 现代标点和合本 - 你的心为何将你逼去, 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本(拼音版) - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星?
  • New International Version - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • New International Reader's Version - Why have you let your wild ideas carry you away? Why do your eyes flash with anger?
  • English Standard Version - Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
  • New Living Translation - What has taken away your reason? What has weakened your vision,
  • Christian Standard Bible - Why has your heart misled you, and why do your eyes flash
  • New American Standard Bible - Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
  • New King James Version - Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
  • American Standard Version - Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
  • King James Version - Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
  • New English Translation - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • World English Bible - Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
  • 新標點和合本 - 你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 當代譯本 - 你為何失去理智, 為何雙眼冒火,
  • 聖經新譯本 - 你的心為甚麼迷惑你, 你的眼為甚麼閃出怒光,
  • 呂振中譯本 - 你的心為甚麼將你拿走? 你的眼為甚麼冒出 忿怒的 火星?
  • 現代標點和合本 - 你的心為何將你逼去, 你的眼為何冒出火星,
  • 文理和合譯本 - 爾心曷迫爾、爾目曷發赤、
  • 文理委辦譯本 - 爾何心狂、白眼玩世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何任爾心狂妄、爾目何為輕玩、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te dejas llevar por el enojo? ¿Por qué te relampaguean los ojos?
  • 현대인의 성경 - 네가 무엇 때문에 흥분하여 눈을 부릅뜨고 우리를 노려보며
  • Новый Русский Перевод - Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,
  • Восточный перевод - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • La Bible du Semeur 2015 - Où t’emporte ton cœur ? A quoi font allusion ╵ces clignements des yeux ?
  • リビングバイブル - あなたは腹立ちのあまり理性を失い、 異様な目つきをしている。 その態度は、いったい何だ。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Was erlaubst du dir! Du lässt dich vom Ärger mitreißen, aus deinen Augen sprüht der Zorn;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao lòng anh bấn loạn? Và mắt anh long sòng sọc
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ควบคุม​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ไม่​อยู่ และ​ทำไม​สายตา​ของ​ท่าน​จึง​เดือดดาล
  • Psalms 35:19 - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink their eye [maliciously].
  • Acts 8:22 - So repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, this thought of your heart may be forgiven you.
  • James 1:14 - But each one is tempted when he is dragged away, enticed and baited [to commit sin] by his own [worldly] desire (lust, passion).
  • James 1:15 - Then when the illicit desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin has run its course, it gives birth to death.
  • Proverbs 6:13 - Who winks with his eyes [in mockery], who shuffles his feet [to signal], Who points with his fingers [to give subversive instruction];
  • Job 11:13 - “If you direct your heart [on the right path] And stretch out your hands to Him,
  • Acts 5:3 - But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and [secretly] keep back for yourself some of the proceeds [from the sale] of the land?
  • Acts 5:4 - As long as it remained [unsold], did it not remain your own [to do with as you pleased]? And after it was sold, was the money not under your control? Why is it that you have conceived this act [of hypocrisy and deceit] in your heart? You have not [simply] lied to people, but to God.”
  • Job 17:2 - Surely there are mockers and mockery with me, And my eye gazes on their obstinacy and provocation.
  • Mark 7:21 - For from within, [that is] out the heart of men, come base and malevolent thoughts and schemes, acts of sexual immorality, thefts, murders, adulteries,
  • Mark 7:22 - acts of greed and covetousness, wickedness, deceit, unrestrained conduct, envy and jealousy, slander and profanity, arrogance and self-righteousness and foolishness (poor judgment).
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, in your childhood, and let your heart be pleasant in the days of your young manhood. And walk in the ways of your heart and in the desires of your eyes, but know that God will bring you into judgment for all these things.
圣经
资源
计划
奉献