逐节对照
- 현대인의 성경 - 우리 중에는 너의 아버지보다 나이가 많아 백발이 된 자도 있다.
- 新标点和合本 - 我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们这里有白发的和年老的, 比你父亲还年长。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们这里有白发的和年老的, 比你父亲还年长。
- 当代译本 - 我们这里有白发老人, 比你父亲还年长。
- 圣经新译本 - 我们中间有白头发的,又有年纪老的, 年岁比你的父亲还大。
- 现代标点和合本 - 我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
- 和合本(拼音版) - 我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
- New International Version - The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
- New International Reader's Version - People who are old and gray are on our side. And they are even older than your parents!
- English Standard Version - Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father.
- New Living Translation - On our side are aged, gray-haired men much older than your father!
- Christian Standard Bible - Both the gray-haired and the elderly are with us— older than your father.
- New American Standard Bible - Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.
- New King James Version - Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.
- Amplified Bible - Among us are both the gray-haired and the aged, Older than your father.
- American Standard Version - With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father.
- King James Version - With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
- New English Translation - The gray-haired and the aged are on our side, men far older than your father.
- World English Bible - With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
- 新標點和合本 - 我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們這裏有白髮的和年老的, 比你父親還年長。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們這裏有白髮的和年老的, 比你父親還年長。
- 當代譯本 - 我們這裡有白髮老人, 比你父親還年長。
- 聖經新譯本 - 我們中間有白頭髮的,又有年紀老的, 年歲比你的父親還大。
- 呂振中譯本 - 我們中間有白頭髮的,有年紀老的, 歲數比你父親還大呢。
- 現代標點和合本 - 我們這裡有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
- 文理和合譯本 - 我中有皓首者、有高壽者、較爾父尤長、
- 文理委辦譯本 - 我中尚有老成人、皓然白首、其年較爾父尤長、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我中有老者、壽高者、較之爾父、其年尤長、
- Nueva Versión Internacional - Las canas y la edad están de nuestra parte, tenemos más experiencia que tu padre.
- Новый Русский Перевод - С нами седовласые и старики, старше, чем твой отец.
- Восточный перевод - Есть среди нас и седовласые старики, старше, чем твой отец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть среди нас и седовласые старики, старше, чем твой отец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть среди нас и седовласые старики, старше, чем твой отец.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a aussi parmi nous ╵des anciens, des vieillards plus âgés que ton père !
- リビングバイブル - 中には、あなたの父親より 年輩の者だっているというのに。
- Nova Versão Internacional - Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
- Hoffnung für alle - Hinter uns stehen alte, weise Männer, die älter wurden als dein Vater.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giữa chúng ta có người cao tuổi, có người tóc bạc, cao tuổi hơn cả cha anh!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้อาวุโสก็อยู่ฝ่ายเรา คนเหล่านั้นแก่ยิ่งกว่าบิดาของท่านเสียอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในหมู่พวกเรามีทั้งคนผมหงอกและคนสูงอายุ และแก่กว่าบิดาของท่าน
交叉引用
- 욥기 12:12 - 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 통찰력이 있다.
- 욥기 12:20 - 신뢰받는 자들의 말문을 막으시고 늙은 자들의 지혜를 빼앗아 가신다.
- 잠언 16:31 - 백발은 영광의 면류관이며 의로운 삶에서 얻어지는 것이다.
- 신명기 32:7 - “지난날을 회상해 보아라! 과거의 모든 역사를 생각해 보아라! 너희 부모들과 나이 많은 어른들에게 물어 보아라! 그들이 너희에게 설명해 줄 것이다.
- 욥기 8:8 - “너는 옛날 사람들에게 물어 보고 우리 조상들이 터득한 진리를 배워라.
- 욥기 8:9 - 우리는 어제 태어난 사람과 같아서 아무것도 아는 것이 없고 우리가 세상에 사는 날은 그림자와 같다.
- 욥기 8:10 - 그러나 옛날 현인들의 말에는 배울 점이 있지 않겠느냐? 너는 그들의 말에 귀를 기울여라.
- 욥기 32:6 - 이렇게 말하였다. “나는 젊고 당신들은 나이가 많기 때문에 사실 내가 참고 지금까지 내 의견을 말하지 않았소.
- 욥기 32:7 - 나는 나이 많은 자가 말을 하고 지식을 가르쳐야 할 것이라고 생각했으나