逐节对照
- New International Version - yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
- 新标点和合本 - 及至得了水气,还要发芽, 又长枝条,像新栽的树一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 及至得了水气,还会发芽, 长出枝条,像新栽的树一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 及至得了水气,还会发芽, 长出枝条,像新栽的树一样。
- 当代译本 - 但一有水气, 它就会像新栽的树一样发芽长枝。
- 圣经新译本 - 一有水气,就会萌芽, 又生长枝条如新栽的树一样。
- 现代标点和合本 - 及至得了水气,还要发芽, 又长枝条,像新栽的树一样。
- 和合本(拼音版) - 及至得了水气,还要发芽, 又长枝条,像新栽的树一样。
- New International Reader's Version - But when it smells water, it will begin to grow. It will send out new growth like a plant.
- English Standard Version - yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
- New Living Translation - at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.
- Christian Standard Bible - the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
- New American Standard Bible - At the scent of water it will flourish And produce sprigs like a plant.
- New King James Version - Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
- Amplified Bible - Yet at the scent of water [the stump of the tree] will flourish And bring forth sprigs and shoots like a seedling.
- American Standard Version - Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
- King James Version - Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
- New English Translation - at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
- World English Bible - yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
- 新標點和合本 - 及至得了水氣,還要發芽, 又長枝條,像新栽的樹一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 及至得了水氣,還會發芽, 長出枝條,像新栽的樹一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 及至得了水氣,還會發芽, 長出枝條,像新栽的樹一樣。
- 當代譯本 - 但一有水氣, 它就會像新栽的樹一樣發芽長枝。
- 聖經新譯本 - 一有水氣,就會萌芽, 又生長枝條如新栽的樹一樣。
- 呂振中譯本 - 到一得了水氣,還是會發芽, 長枝條,像 新 栽種的一樣。
- 現代標點和合本 - 及至得了水氣,還要發芽, 又長枝條,像新栽的樹一樣。
- 文理和合譯本 - 及得水氣、必萌芽生枝、同於新植、
- 文理委辦譯本 - 潤以雨露、芽萌株發、可儗新栽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一霑水氣、萌芽生枝、與新植無異、
- Nueva Versión Internacional - pero, al sentir el agua, florecerá; echará ramas como árbol recién plantado.
- 현대인의 성경 - 물기만 있으면 다시 움이 돋고 싹이 나서 새로 심은 묘목처럼 됩니다.
- Новый Русский Перевод - чуть почует воду – расцветет, пустит ветви, как молодое растение.
- Восточный перевод - чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.
- La Bible du Semeur 2015 - dès qu’il flaire de l’eau, ╵voilà qu’il reverdit et produit des rameaux ╵comme une jeune plante.
- Nova Versão Internacional - ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
- Hoffnung für alle - erwacht er doch zu neuem Leben, sobald er Wasser bekommt. Neue Triebe schießen empor wie bei einer jungen Pflanze.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vừa có hơi nước, nó sẽ nẩy chồi và cây liền nứt đọt như hạt giống mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อมันได้กลิ่นอายของน้ำ มันก็สามารถแตกหน่อขึ้นมาใหม่เหมือนต้นอ่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อมันได้น้ำ มันก็ยังจะแตกหน่อ และงอกกิ่งใหม่เหมือนพันธุ์ไม้อ่อน
交叉引用
- Ezekiel 19:10 - “ ‘Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
- Ezekiel 17:3 - Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar,
- Ezekiel 17:4 - he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.
- Ezekiel 17:5 - “ ‘He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
- Ezekiel 17:6 - and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.
- Ezekiel 17:7 - “ ‘But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.
- Ezekiel 17:8 - It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.’
- Ezekiel 17:9 - “Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.
- Ezekiel 17:10 - It has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it—wither away in the plot where it grew?’ ”
- Romans 11:17 - If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
- Romans 11:18 - do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
- Romans 11:19 - You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
- Romans 11:20 - Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.
- Romans 11:21 - For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
- Romans 11:22 - Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
- Romans 11:23 - And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
- Romans 11:24 - After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!
- Ezekiel 17:22 - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
- Ezekiel 17:23 - On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
- Ezekiel 17:24 - All the trees of the forest will know that I the Lord bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. “ ‘I the Lord have spoken, and I will do it.’ ”