Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ราก​ของ​มัน​แก่​ลง​ใน​พื้น​ดิน และ​ตอ​ของ​มัน​ตาย​ใน​ดิน
  • 新标点和合本 - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 树根若衰老在地里, 树干也死在土中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 树根若衰老在地里, 树干也死在土中,
  • 当代译本 - 虽然树根在土里衰老, 树桩在地里死去,
  • 圣经新译本 - 虽然树根衰老在地里, 树干也枯死在土中,
  • 现代标点和合本 - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
  • 和合本(拼音版) - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中;
  • New International Version - Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
  • New International Reader's Version - Its roots may grow old in the ground. Its stump may die in the soil.
  • English Standard Version - Though its root grow old in the earth, and its stump die in the soil,
  • New Living Translation - Though its roots have grown old in the earth and its stump decays,
  • Christian Standard Bible - If its roots grow old in the ground and its stump starts to die in the soil,
  • New American Standard Bible - Though its roots grow old in the ground, And its stump dies in the dry soil,
  • New King James Version - Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,
  • Amplified Bible - Though its roots grow old in the earth And its stump dies in the dry soil,
  • American Standard Version - Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
  • King James Version - Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
  • New English Translation - Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
  • World English Bible - Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
  • 新標點和合本 - 其根雖然衰老在地裏, 幹也死在土中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 樹根若衰老在地裏, 樹幹也死在土中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 樹根若衰老在地裏, 樹幹也死在土中,
  • 當代譯本 - 雖然樹根在土裡衰老, 樹樁在地裡死去,
  • 聖經新譯本 - 雖然樹根衰老在地裡, 樹幹也枯死在土中,
  • 呂振中譯本 - 就使其根衰老於地裏, 其樹????子死於塵土中,
  • 現代標點和合本 - 其根雖然衰老在地裡, 幹也死在土中,
  • 文理和合譯本 - 其根雖老於土、其榦亦槁於地、
  • 文理委辦譯本 - 其植於地也、根雖老、幹雖槁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 根雖老於地、幹雖槁於土、
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en su terreno,
  • 현대인의 성경 - 그 뿌리가 땅 속에서 늙고 줄기가 땅에서 죽을지라도
  • Новый Русский Перевод - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa racine peut bien ╵vieillir dans le terrain et sa souche périr, ╵enfouie dans la poussière,
  • リビングバイブル - たとえ根が老化し、根株が枯れても、 水さえあれば新しい苗木のように芽を吹き、枝を出す。
  • Nova Versão Internacional - Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
  • Hoffnung für alle - Auch wenn seine Wurzeln im Erdreich absterben und der Stumpf langsam im Boden vertrocknet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù rễ nó già cỗi trong đất và gốc thối rữa mụt nát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รากของมันอาจจะแก่คร่ำคร่าอยู่ในดิน และตอก็ผุพัง
交叉引用
  • ยอห์น 12:24 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ถ้า​เมล็ด​ข้าว​สาลี​ไม่​ตก​ลง​บน​พื้นดิน​และ​ตาย​ไป เมล็ด​นั้น​ก็​จะ​อยู่​เพียง​เมล็ด​เดียว แต่​ถ้า​เมล็ด​ตาย​ไป​ก็​จะ​เกิด​ผล​งอกงาม
  • 1 โครินธ์ 15:36 - คน​เขลา​เอ๋ย สิ่ง​ที่​ท่าน​หว่าน ถ้า​จะ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา​ได้​ก็​ต้อง​ตาย​ไป​ก่อน
  • อิสยาห์ 26:19 - คน​ตาย​ของ​ท่าน​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต ร่าง​ของ​พวก​เขา​จะ​ลุก​ขึ้น พวก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​ผง​ธุลี​เอ๋ย จง​ตื่น​และ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​หยด​น้ำค้าง​ของ​ท่าน​เป็น​น้ำค้าง​แห่ง​แสง​สว่าง และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ปล่อย​คน​ตาย​ให้​ออก​มา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ราก​ของ​มัน​แก่​ลง​ใน​พื้น​ดิน และ​ตอ​ของ​มัน​ตาย​ใน​ดิน
  • 新标点和合本 - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 树根若衰老在地里, 树干也死在土中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 树根若衰老在地里, 树干也死在土中,
  • 当代译本 - 虽然树根在土里衰老, 树桩在地里死去,
  • 圣经新译本 - 虽然树根衰老在地里, 树干也枯死在土中,
  • 现代标点和合本 - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
  • 和合本(拼音版) - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中;
  • New International Version - Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
  • New International Reader's Version - Its roots may grow old in the ground. Its stump may die in the soil.
  • English Standard Version - Though its root grow old in the earth, and its stump die in the soil,
  • New Living Translation - Though its roots have grown old in the earth and its stump decays,
  • Christian Standard Bible - If its roots grow old in the ground and its stump starts to die in the soil,
  • New American Standard Bible - Though its roots grow old in the ground, And its stump dies in the dry soil,
  • New King James Version - Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,
  • Amplified Bible - Though its roots grow old in the earth And its stump dies in the dry soil,
  • American Standard Version - Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
  • King James Version - Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
  • New English Translation - Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
  • World English Bible - Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
  • 新標點和合本 - 其根雖然衰老在地裏, 幹也死在土中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 樹根若衰老在地裏, 樹幹也死在土中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 樹根若衰老在地裏, 樹幹也死在土中,
  • 當代譯本 - 雖然樹根在土裡衰老, 樹樁在地裡死去,
  • 聖經新譯本 - 雖然樹根衰老在地裡, 樹幹也枯死在土中,
  • 呂振中譯本 - 就使其根衰老於地裏, 其樹????子死於塵土中,
  • 現代標點和合本 - 其根雖然衰老在地裡, 幹也死在土中,
  • 文理和合譯本 - 其根雖老於土、其榦亦槁於地、
  • 文理委辦譯本 - 其植於地也、根雖老、幹雖槁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 根雖老於地、幹雖槁於土、
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en su terreno,
  • 현대인의 성경 - 그 뿌리가 땅 속에서 늙고 줄기가 땅에서 죽을지라도
  • Новый Русский Перевод - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa racine peut bien ╵vieillir dans le terrain et sa souche périr, ╵enfouie dans la poussière,
  • リビングバイブル - たとえ根が老化し、根株が枯れても、 水さえあれば新しい苗木のように芽を吹き、枝を出す。
  • Nova Versão Internacional - Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
  • Hoffnung für alle - Auch wenn seine Wurzeln im Erdreich absterben und der Stumpf langsam im Boden vertrocknet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù rễ nó già cỗi trong đất và gốc thối rữa mụt nát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รากของมันอาจจะแก่คร่ำคร่าอยู่ในดิน และตอก็ผุพัง
  • ยอห์น 12:24 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ถ้า​เมล็ด​ข้าว​สาลี​ไม่​ตก​ลง​บน​พื้นดิน​และ​ตาย​ไป เมล็ด​นั้น​ก็​จะ​อยู่​เพียง​เมล็ด​เดียว แต่​ถ้า​เมล็ด​ตาย​ไป​ก็​จะ​เกิด​ผล​งอกงาม
  • 1 โครินธ์ 15:36 - คน​เขลา​เอ๋ย สิ่ง​ที่​ท่าน​หว่าน ถ้า​จะ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา​ได้​ก็​ต้อง​ตาย​ไป​ก่อน
  • อิสยาห์ 26:19 - คน​ตาย​ของ​ท่าน​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต ร่าง​ของ​พวก​เขา​จะ​ลุก​ขึ้น พวก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​ผง​ธุลี​เอ๋ย จง​ตื่น​และ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​หยด​น้ำค้าง​ของ​ท่าน​เป็น​น้ำค้าง​แห่ง​แสง​สว่าง และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ปล่อย​คน​ตาย​ให้​ออก​มา
圣经
资源
计划
奉献