Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:5 KJV
逐节对照
  • King James Version - Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • 新标点和合本 - 人的日子既然限定, 他的月数在你那里, 你也派定他的界限,使他不能越过,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然人的日子限定, 他的月数在于你, 你划定他的界限,他不能越过;
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然人的日子限定, 他的月数在于你, 你划定他的界限,他不能越过;
  • 当代译本 - 人的年日已被限定, 你掌管他的岁月, 设定他无法逾越的界限。
  • 圣经新译本 - 人的日子既然被限定, 他的月数亦在乎你, 你也定下他的界限,使他不能越过。
  • 现代标点和合本 - 人的日子既然限定, 他的月数在你那里, 你也派定他的界限,使他不能越过,
  • 和合本(拼音版) - 人的日子既然限定, 他的月数在你那里, 你也派定他的界限,使他不能越过;
  • New International Version - A person’s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
  • New International Reader's Version - You decide how long anyone will live. You have established the number of his months. You have set a limit to the number of his days.
  • English Standard Version - Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
  • New Living Translation - You have decided the length of our lives. You know how many months we will live, and we are not given a minute longer.
  • Christian Standard Bible - Since a person’s days are determined and the number of his months depends on you, and since you have set limits he cannot pass,
  • New American Standard Bible - Since his days are determined, The number of his months is with You; And You have set his limits so that he cannot pass.
  • New King James Version - Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • Amplified Bible - Since his days are determined, The number of his months is with You [in Your control], And You have made his limits so he cannot pass [his allotted time].
  • American Standard Version - Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • New English Translation - Since man’s days are determined, the number of his months is under your control; you have set his limit and he cannot pass it.
  • World English Bible - Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass;
  • 新標點和合本 - 人的日子既然限定, 他的月數在你那裏, 你也派定他的界限,使他不能越過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然人的日子限定, 他的月數在於你, 你劃定他的界限,他不能越過;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然人的日子限定, 他的月數在於你, 你劃定他的界限,他不能越過;
  • 當代譯本 - 人的年日已被限定, 你掌管他的歲月, 設定他無法逾越的界限。
  • 聖經新譯本 - 人的日子既然被限定, 他的月數亦在乎你, 你也定下他的界限,使他不能越過。
  • 呂振中譯本 - 人 在世 的日子既被限定: 他 年 月的數目 既 在你那裏: 他的界限你也制定着,使他不能越過,
  • 現代標點和合本 - 人的日子既然限定, 他的月數在你那裡, 你也派定他的界限,使他不能越過,
  • 文理和合譯本 - 人之年日既定、月數在爾、爾為之立限制、不能踰越、
  • 文理委辦譯本 - 人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之年日無多、其月之數、為主所定、主為之定限、不能踰越、
  • Nueva Versión Internacional - Los días del hombre ya están determinados; tú has decretado los meses de su vida; le has puesto límites que no puede rebasar.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 인생의 사는 날과 달 수를 미리 정하시고 아무도 그 이상은 더 살지 못하도록 수명의 한계를 정해 놓으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит,
  • Восточный перевод - Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал и поставил рубеж, который он не преступит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал и поставил рубеж, который он не преступит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал и поставил рубеж, который он не преступит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque tu as fixé ╵le nombre de ses jours, ╵et que toi, tu connais ╵le nombre de ses ans, puisque tu as fixé ╵le terme de sa vie ╵qu’il ne franchira pas,
  • リビングバイブル - あなたは人間に、 ほんのわずかな人生の期間を与えました。 それは月単位ではかれる程度の日数で、 それ以上、一分一秒でも延ばせません。
  • Nova Versão Internacional - Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
  • Hoffnung für alle - Die Jahre eines jeden Menschen sind gezählt; die Dauer seines Lebens hast du festgelegt. Du hast ihm eine Grenze gesetzt, die er nicht überschreiten kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã an bài số ngày của đời sống chúng con. Chúa biết rõ chúng con sống bao nhiêu tháng, và giới hạn không thể vượt qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันเวลาของมนุษย์ถูกกำหนดไว้แล้ว พระองค์ทรงกำหนดปีเดือนของเขา พระองค์ทรงวางขอบเขตซึ่งเขาไม่อาจล่วงล้ำไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​วัน​เวลา​ของ​เขา​ถูก​กำหนด​ไว้​แล้ว และ​จำนวน​เดือน​ก็​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ได้​ระบุ​ความ​จำกัด​ของ​เขา ซึ่ง​เขา​จะ​ฝ่า​ไป​ไม่​ได้
交叉引用
  • Daniel 9:24 - Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
  • Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • Daniel 11:36 - And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
  • Daniel 4:35 - And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Job 7:1 - Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
  • Job 14:14 - If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
  • Daniel 5:30 - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
  • Psalms 104:9 - Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
  • Daniel 5:26 - This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
  • Psalms 104:29 - Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
  • Job 12:10 - In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
  • Hebrews 9:27 - And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
  • Luke 12:20 - But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  • Job 23:13 - But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
  • Job 23:14 - For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
  • Job 21:21 - For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
  • Acts 17:26 - And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
  • Psalms 39:4 - Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • 新标点和合本 - 人的日子既然限定, 他的月数在你那里, 你也派定他的界限,使他不能越过,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然人的日子限定, 他的月数在于你, 你划定他的界限,他不能越过;
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然人的日子限定, 他的月数在于你, 你划定他的界限,他不能越过;
  • 当代译本 - 人的年日已被限定, 你掌管他的岁月, 设定他无法逾越的界限。
  • 圣经新译本 - 人的日子既然被限定, 他的月数亦在乎你, 你也定下他的界限,使他不能越过。
  • 现代标点和合本 - 人的日子既然限定, 他的月数在你那里, 你也派定他的界限,使他不能越过,
  • 和合本(拼音版) - 人的日子既然限定, 他的月数在你那里, 你也派定他的界限,使他不能越过;
  • New International Version - A person’s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
  • New International Reader's Version - You decide how long anyone will live. You have established the number of his months. You have set a limit to the number of his days.
  • English Standard Version - Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
  • New Living Translation - You have decided the length of our lives. You know how many months we will live, and we are not given a minute longer.
  • Christian Standard Bible - Since a person’s days are determined and the number of his months depends on you, and since you have set limits he cannot pass,
  • New American Standard Bible - Since his days are determined, The number of his months is with You; And You have set his limits so that he cannot pass.
  • New King James Version - Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • Amplified Bible - Since his days are determined, The number of his months is with You [in Your control], And You have made his limits so he cannot pass [his allotted time].
  • American Standard Version - Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • New English Translation - Since man’s days are determined, the number of his months is under your control; you have set his limit and he cannot pass it.
  • World English Bible - Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass;
  • 新標點和合本 - 人的日子既然限定, 他的月數在你那裏, 你也派定他的界限,使他不能越過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然人的日子限定, 他的月數在於你, 你劃定他的界限,他不能越過;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然人的日子限定, 他的月數在於你, 你劃定他的界限,他不能越過;
  • 當代譯本 - 人的年日已被限定, 你掌管他的歲月, 設定他無法逾越的界限。
  • 聖經新譯本 - 人的日子既然被限定, 他的月數亦在乎你, 你也定下他的界限,使他不能越過。
  • 呂振中譯本 - 人 在世 的日子既被限定: 他 年 月的數目 既 在你那裏: 他的界限你也制定着,使他不能越過,
  • 現代標點和合本 - 人的日子既然限定, 他的月數在你那裡, 你也派定他的界限,使他不能越過,
  • 文理和合譯本 - 人之年日既定、月數在爾、爾為之立限制、不能踰越、
  • 文理委辦譯本 - 人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之年日無多、其月之數、為主所定、主為之定限、不能踰越、
  • Nueva Versión Internacional - Los días del hombre ya están determinados; tú has decretado los meses de su vida; le has puesto límites que no puede rebasar.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 인생의 사는 날과 달 수를 미리 정하시고 아무도 그 이상은 더 살지 못하도록 수명의 한계를 정해 놓으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит,
  • Восточный перевод - Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал и поставил рубеж, который он не преступит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал и поставил рубеж, который он не преступит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал и поставил рубеж, который он не преступит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque tu as fixé ╵le nombre de ses jours, ╵et que toi, tu connais ╵le nombre de ses ans, puisque tu as fixé ╵le terme de sa vie ╵qu’il ne franchira pas,
  • リビングバイブル - あなたは人間に、 ほんのわずかな人生の期間を与えました。 それは月単位ではかれる程度の日数で、 それ以上、一分一秒でも延ばせません。
  • Nova Versão Internacional - Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
  • Hoffnung für alle - Die Jahre eines jeden Menschen sind gezählt; die Dauer seines Lebens hast du festgelegt. Du hast ihm eine Grenze gesetzt, die er nicht überschreiten kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã an bài số ngày của đời sống chúng con. Chúa biết rõ chúng con sống bao nhiêu tháng, và giới hạn không thể vượt qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันเวลาของมนุษย์ถูกกำหนดไว้แล้ว พระองค์ทรงกำหนดปีเดือนของเขา พระองค์ทรงวางขอบเขตซึ่งเขาไม่อาจล่วงล้ำไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​วัน​เวลา​ของ​เขา​ถูก​กำหนด​ไว้​แล้ว และ​จำนวน​เดือน​ก็​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ได้​ระบุ​ความ​จำกัด​ของ​เขา ซึ่ง​เขา​จะ​ฝ่า​ไป​ไม่​ได้
  • Daniel 9:24 - Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
  • Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • Daniel 11:36 - And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
  • Daniel 4:35 - And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Job 7:1 - Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
  • Job 14:14 - If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
  • Daniel 5:30 - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
  • Psalms 104:9 - Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
  • Daniel 5:26 - This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
  • Psalms 104:29 - Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
  • Job 12:10 - In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
  • Hebrews 9:27 - And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
  • Luke 12:20 - But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  • Job 23:13 - But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
  • Job 23:14 - For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
  • Job 21:21 - For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
  • Acts 17:26 - And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
  • Psalms 39:4 - Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
圣经
资源
计划
奉献