Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:4 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Who can make a clean thing out of the unclean? No one!
  • 新标点和合本 - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能使洁净出于污秽呢? 谁也不能!
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能使洁净出于污秽呢? 谁也不能!
  • 当代译本 - 谁能使污秽产生洁净呢? 没有人能。
  • 圣经新译本 - 谁能使洁净出于污秽呢? 无人有此本事。
  • 现代标点和合本 - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能。
  • 和合本(拼音版) - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能。
  • New International Version - Who can bring what is pure from the impure? No one!
  • New International Reader's Version - Who can bring what is pure from something that isn’t pure? No one!
  • English Standard Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one.
  • New Living Translation - Who can bring purity out of an impure person? No one!
  • Christian Standard Bible - Who can produce something pure from what is impure? No one!
  • New American Standard Bible - Who can make the clean out of the unclean? No one!
  • New King James Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!
  • American Standard Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
  • King James Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
  • New English Translation - Who can make a clean thing come from an unclean? No one!
  • World English Bible - Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
  • 新標點和合本 - 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢? 無論誰也不能!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能使潔淨出於污穢呢? 誰也不能!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能使潔淨出於污穢呢? 誰也不能!
  • 當代譯本 - 誰能使污穢產生潔淨呢? 沒有人能。
  • 聖經新譯本 - 誰能使潔淨出於污穢呢? 無人有此本事。
  • 呂振中譯本 - 巴不得污穢之中能有潔淨呢! 一概不能啊!
  • 現代標點和合本 - 誰能使潔淨之物出於汙穢之中呢? 無論誰也不能。
  • 文理和合譯本 - 孰能出潔者於不潔、無一能之、
  • 文理委辦譯本 - 未有源濁而流清者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能使潔者出於不潔、無一能之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de la inmundicia puede sacar pureza? ¡No hay nadie que pueda hacerlo!
  • 현대인의 성경 - 어떻게 더러운 것에서 깨끗한 것이 나올 수 있겠습니까? 그렇게 할 수 있는 자는 아무도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто выведет чистое из нечистого? Никто!
  • Восточный перевод - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on tirer le pur ╵de ce qui est impur ? Personne ne le peut.
  • リビングバイブル - 生まれつき汚れている者に どうしてきよさを求めることができましょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
  • Hoffnung für alle - Du musst doch wissen, dass aus Unreinheit nichts Reines entsteht. Wie sollte da ein Mensch vollkommen sein? Alle sind mit Schuld beladen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể đem điều trong sạch ra từ người ô uế? Không một người nào!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าสามารถเอาความบริสุทธิ์ออกจากสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์? ไม่มีสักคน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​เอา​สิ่ง​ที่​สะอาด​ออก​มา​จาก​สิ่ง​ที่​ไม่​สะอาด​ได้ ไม่​มี​ใคร​ทำ​ได้
交叉引用
  • Psalms 90:5 - You have swept them away like a flood, they fall asleep [forgotten as soon as they are gone]; In the morning they are like grass which grows anew—
  • Romans 8:8 - and those who are in the flesh [living a life that caters to sinful appetites and impulses] cannot please God.
  • Romans 8:9 - However, you are not [living] in the flesh [controlled by the sinful nature] but in the Spirit, if in fact the Spirit of God lives in you [directing and guiding you]. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him [and is not a child of God].
  • Genesis 5:3 - When Adam had lived a hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
  • Luke 1:35 - Then the angel replied to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you [like a cloud]; for that reason the holy (pure, sinless) Child shall be called the Son of God.
  • Job 25:4 - How then can man be justified and righteous with God? Or how can he who is born of a woman be pure and clean?
  • Job 25:5 - Behold, even the moon has no brightness [compared to God’s majesty and glory] And the stars are not pure in His sight,
  • Job 25:6 - How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!”
  • Romans 5:12 - Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, so death spread to all people [no one being able to stop it or escape its power], because they all sinned.
  • Ephesians 2:3 - Among these [unbelievers] we all once lived in the passions of our flesh [our behavior governed by the sinful self], indulging the desires of human nature [without the Holy Spirit] and [the impulses] of the [sinful] mind. We were, by nature, children [under the sentence] of [God’s] wrath, just like the rest [of mankind].
  • Job 15:14 - What is man, that he should be pure and clean, Or he who is born of a woman, that he should be righteous and just?
  • Psalms 51:5 - I was brought forth in [a state of] wickedness; In sin my mother conceived me [and from my beginning I, too, was sinful].
  • John 3:6 - That which is born of the flesh is flesh [the physical is merely physical], and that which is born of the Spirit is spirit.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Who can make a clean thing out of the unclean? No one!
  • 新标点和合本 - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能使洁净出于污秽呢? 谁也不能!
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能使洁净出于污秽呢? 谁也不能!
  • 当代译本 - 谁能使污秽产生洁净呢? 没有人能。
  • 圣经新译本 - 谁能使洁净出于污秽呢? 无人有此本事。
  • 现代标点和合本 - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能。
  • 和合本(拼音版) - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能。
  • New International Version - Who can bring what is pure from the impure? No one!
  • New International Reader's Version - Who can bring what is pure from something that isn’t pure? No one!
  • English Standard Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one.
  • New Living Translation - Who can bring purity out of an impure person? No one!
  • Christian Standard Bible - Who can produce something pure from what is impure? No one!
  • New American Standard Bible - Who can make the clean out of the unclean? No one!
  • New King James Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!
  • American Standard Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
  • King James Version - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
  • New English Translation - Who can make a clean thing come from an unclean? No one!
  • World English Bible - Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
  • 新標點和合本 - 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢? 無論誰也不能!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能使潔淨出於污穢呢? 誰也不能!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能使潔淨出於污穢呢? 誰也不能!
  • 當代譯本 - 誰能使污穢產生潔淨呢? 沒有人能。
  • 聖經新譯本 - 誰能使潔淨出於污穢呢? 無人有此本事。
  • 呂振中譯本 - 巴不得污穢之中能有潔淨呢! 一概不能啊!
  • 現代標點和合本 - 誰能使潔淨之物出於汙穢之中呢? 無論誰也不能。
  • 文理和合譯本 - 孰能出潔者於不潔、無一能之、
  • 文理委辦譯本 - 未有源濁而流清者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能使潔者出於不潔、無一能之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de la inmundicia puede sacar pureza? ¡No hay nadie que pueda hacerlo!
  • 현대인의 성경 - 어떻게 더러운 것에서 깨끗한 것이 나올 수 있겠습니까? 그렇게 할 수 있는 자는 아무도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто выведет чистое из нечистого? Никто!
  • Восточный перевод - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on tirer le pur ╵de ce qui est impur ? Personne ne le peut.
  • リビングバイブル - 生まれつき汚れている者に どうしてきよさを求めることができましょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
  • Hoffnung für alle - Du musst doch wissen, dass aus Unreinheit nichts Reines entsteht. Wie sollte da ein Mensch vollkommen sein? Alle sind mit Schuld beladen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể đem điều trong sạch ra từ người ô uế? Không một người nào!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าสามารถเอาความบริสุทธิ์ออกจากสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์? ไม่มีสักคน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​เอา​สิ่ง​ที่​สะอาด​ออก​มา​จาก​สิ่ง​ที่​ไม่​สะอาด​ได้ ไม่​มี​ใคร​ทำ​ได้
  • Psalms 90:5 - You have swept them away like a flood, they fall asleep [forgotten as soon as they are gone]; In the morning they are like grass which grows anew—
  • Romans 8:8 - and those who are in the flesh [living a life that caters to sinful appetites and impulses] cannot please God.
  • Romans 8:9 - However, you are not [living] in the flesh [controlled by the sinful nature] but in the Spirit, if in fact the Spirit of God lives in you [directing and guiding you]. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him [and is not a child of God].
  • Genesis 5:3 - When Adam had lived a hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
  • Luke 1:35 - Then the angel replied to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you [like a cloud]; for that reason the holy (pure, sinless) Child shall be called the Son of God.
  • Job 25:4 - How then can man be justified and righteous with God? Or how can he who is born of a woman be pure and clean?
  • Job 25:5 - Behold, even the moon has no brightness [compared to God’s majesty and glory] And the stars are not pure in His sight,
  • Job 25:6 - How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!”
  • Romans 5:12 - Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, so death spread to all people [no one being able to stop it or escape its power], because they all sinned.
  • Ephesians 2:3 - Among these [unbelievers] we all once lived in the passions of our flesh [our behavior governed by the sinful self], indulging the desires of human nature [without the Holy Spirit] and [the impulses] of the [sinful] mind. We were, by nature, children [under the sentence] of [God’s] wrath, just like the rest [of mankind].
  • Job 15:14 - What is man, that he should be pure and clean, Or he who is born of a woman, that he should be righteous and just?
  • Psalms 51:5 - I was brought forth in [a state of] wickedness; In sin my mother conceived me [and from my beginning I, too, was sinful].
  • John 3:6 - That which is born of the flesh is flesh [the physical is merely physical], and that which is born of the Spirit is spirit.
圣经
资源
计划
奉献