Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:14 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 人若死了岂能再活呢? 我只要在我一切争战的日子, 等我被释放(“被释放”或作“改变”)的时候来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 壮士若死了能再活吗? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的时候来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 壮士若死了能再活吗? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的时候来到。
  • 当代译本 - 人若死了,还能复生吗? 我要在劳苦的岁月中等待, 直到我得释放的日子来临。
  • 圣经新译本 - 人若死了,怎能再活呢? 我要在我一切劳苦的日子等待, 等到我得释放的时候来到。
  • 现代标点和合本 - 人若死了,岂能再活呢? 我只要在我一切争战的日子, 等我被释放 的时候来到。
  • 和合本(拼音版) - 人若死了岂能再活呢? 我只要在我一切争战的日子, 等我被释放的时候来到 。
  • New International Version - If someone dies, will they live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
  • New International Reader's Version - If someone dies, will they live again? All the days of my hard work I will wait for the time when you give me new life.
  • English Standard Version - If a man dies, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my renewal should come.
  • New Living Translation - Can the dead live again? If so, this would give me hope through all my years of struggle, and I would eagerly await the release of death.
  • Christian Standard Bible - When a person dies, will he come back to life? If so, I would wait all the days of my struggle until my relief comes.
  • New American Standard Bible - If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my relief comes.
  • New King James Version - If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.
  • Amplified Bible - If a man dies, will he live again? I will wait all the days of my struggle Until my change and release will come.
  • American Standard Version - If a man die, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
  • King James Version - If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
  • New English Translation - If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait until my release comes.
  • World English Bible - If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
  • 新標點和合本 - 人若死了豈能再活呢? 我只要在我一切爭戰的日子, 等我被釋放(或譯:改變)的時候來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 壯士若死了能再活嗎? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的時候來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 壯士若死了能再活嗎? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的時候來到。
  • 當代譯本 - 人若死了,還能復生嗎? 我要在勞苦的歲月中等待, 直到我得釋放的日子來臨。
  • 聖經新譯本 - 人若死了,怎能再活呢? 我要在我一切勞苦的日子等待, 等到我得釋放的時候來到。
  • 呂振中譯本 - 只要人死了、能 再 活, 那 儘我勞役的日子、我就要等候, 等到輪着我免役時來到。
  • 現代標點和合本 - 人若死了,豈能再活呢? 我只要在我一切爭戰的日子, 等我被釋放 的時候來到。
  • 文理和合譯本 - 人死豈能復生乎、我願忍此戰爭之日、以待被釋、
  • 文理委辦譯本 - 人既死亡、豈能復生、我生苦境、必有終年、乃逝世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人死豈能復生、我在徵戰之日、有所希望、直至我之大變來臨、 大變來臨即逝世之義
  • Nueva Versión Internacional - Si el hombre muere, ya no vuelve a la vida. Cada día de mi servicio obligatorio esperaré que llegue mi relevo.
  • 현대인의 성경 - 사람이 죽으면 어떻게 다시 살아날 수 있겠습니까? 나는 이 고통스러운 시련이 끝날 때까지 참고 기다리겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление .
  • Восточный перевод - Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придёт моё избавление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придёт моё избавление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придёт моё избавление.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’homme une fois mort, ╵va-t-il revivre ? Alors, tous les jours de service ╵que je dois accomplir j’attendrais que le temps ╵de ma relève arrive.
  • リビングバイブル - 人は死んでも生き返るかもしれません。 私はそのことに望みをかけているのです。 ですから、苦しみながらも ひたすら死を待ち望むのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa .
  • Hoffnung für alle - Meinst du, ein Mensch wird wieder lebendig, wenn er gestorben ist? – Dann könnte ich trotz meiner Qualen auf bessere Zeiten hoffen wie ein Zwangsarbeiter, der die Tage bis zu seiner Entlassung zählt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chết đi có thể sống lại chăng? Trọn những ngày lao khổ của đời con, con sẽ đợi cho đến kỳ giải thoát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนเราตายไป เขาจะมีชีวิตอีกหรือ? ข้าพระองค์สู้เหนื่อยยากมาตลอดวันคืน ข้าพระองค์จะรอคอยการเปลี่ยนแปลงใหม่ ที่จะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​คน​หนึ่ง​ตาย​ไป เขา​จะ​กลับ​มี​ชีวิต​อีก​ได้​หรือ ตลอด​ชีวิต​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​เกณฑ์​ให้​ทำงาน​หนัก ข้าพเจ้า​ก็​จะ​รอ​จน​กว่า​ถึง​เวลา​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย
交叉引用
  • Lamentations 3:25 - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Job 42:16 - Job lived on another 140 years, living to see his children and grandchildren—four generations of them! Then he died—an old man, a full life.
  • 1 Corinthians 15:42 - This image of planting a dead seed and raising a live plant is a mere sketch at best, but perhaps it will help in approaching the mystery of the resurrection body—but only if you keep in mind that when we’re raised, we’re raised for good, alive forever! The corpse that’s planted is no beauty, but when it’s raised, it’s glorious. Put in the ground weak, it comes up powerful. The seed sown is natural; the seed grown is supernatural—same seed, same body, but what a difference from when it goes down in physical mortality to when it is raised up in spiritual immortality!
  • 1 Thessalonians 4:15 - And then this: We can tell you with complete confidence—we have the Master’s word on it—that when the Master comes again to get us, those of us who are still alive will not get a jump on the dead and leave them behind. In actual fact, they’ll be ahead of us. The Master himself will give the command. Archangel thunder! God’s trumpet blast! He’ll come down from heaven and the dead in Christ will rise—they’ll go first. Then the rest of us who are still alive at the time will be caught up with them into the clouds to meet the Master. Oh, we’ll be walking on air! And then there will be one huge family reunion with the Master. So reassure one another with these words.
  • Psalms 40:1 - I waited and waited and waited for God. At last he looked; finally he listened. He lifted me out of the ditch, pulled me from deep mud. He stood me up on a solid rock to make sure I wouldn’t slip. He taught me how to sing the latest God-song, a praise-song to our God. More and more people are seeing this: they enter the mystery, abandoning themselves to God.
  • John 5:28 - “Don’t act so surprised at all this. The time is coming when everyone dead and buried will hear his voice. Those who have lived the right way will walk out into a resurrection Life; those who have lived the wrong way, into a resurrection Judgment.
  • Matthew 22:29 - Jesus answered, “You’re off base on two counts: You don’t know what God said, and you don’t know how God works. At the resurrection we’re beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God. And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don’t you read your Bibles? The grammar is clear: God says, ‘I am—not was—the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.’ The living God defines himself not as the God of dead men, but of the living.” Hearing this exchange the crowd was much impressed.
  • James 5:7 - Meanwhile, friends, wait patiently for the Master’s Arrival. You see farmers do this all the time, waiting for their valuable crops to mature, patiently letting the rain do its slow but sure work. Be patient like that. Stay steady and strong. The Master could arrive at any time.
  • Ezekiel 37:1 - God grabbed me. God’s Spirit took me up and set me down in the middle of an open plain strewn with bones. He led me around and among them—a lot of bones! There were bones all over the plain—dry bones, bleached by the sun.
  • Ezekiel 37:3 - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Master God, only you know that.”
  • Ezekiel 37:4 - He said to me, “Prophesy over these bones: ‘Dry bones, listen to the Message of God!’”
  • Ezekiel 37:5 - God, the Master, told the dry bones, “Watch this: I’m bringing the breath of life to you and you’ll come to life. I’ll attach sinews to you, put meat on your bones, cover you with skin, and breathe life into you. You’ll come alive and you’ll realize that I am God!”
  • Ezekiel 37:7 - I prophesied just as I’d been commanded. As I prophesied, there was a sound and, oh, rustling! The bones moved and came together, bone to bone. I kept watching. Sinews formed, then muscles on the bones, then skin stretched over them. But they had no breath in them.
  • Ezekiel 37:9 - He said to me, “Prophesy to the breath. Prophesy, son of man. Tell the breath, ‘God, the Master, says, Come from the four winds. Come, breath. Breathe on these slain bodies. Breathe life!’”
  • Ezekiel 37:10 - So I prophesied, just as he commanded me. The breath entered them and they came alive! They stood up on their feet, a huge army.
  • Ezekiel 37:11 - Then God said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Listen to what they’re saying: ‘Our bones are dried up, our hope is gone, there’s nothing left of us.’
  • Ezekiel 37:12 - “Therefore, prophesy. Tell them, ‘God, the Master, says: I’ll dig up your graves and bring you out alive—O my people! Then I’ll take you straight to the land of Israel. When I dig up graves and bring you out as my people, you’ll realize that I am God. I’ll breathe my life into you and you’ll live. Then I’ll lead you straight back to your land and you’ll realize that I am God. I’ve said it and I’ll do it. God’s Decree.’” * * *
  • 1 Corinthians 15:51 - But let me tell you something wonderful, a mystery I’ll probably never fully understand. We’re not all going to die—but we are all going to be changed. You hear a blast to end all blasts from a trumpet, and in the time that you look up and blink your eyes—it’s over. On signal from that trumpet from heaven, the dead will be up and out of their graves, beyond the reach of death, never to die again. At the same moment and in the same way, we’ll all be changed. In the resurrection scheme of things, this has to happen: everything perishable taken off the shelves and replaced by the imperishable, this mortal replaced by the immortal. Then the saying will come true: Death swallowed by triumphant Life! Who got the last word, oh, Death? Oh, Death, who’s afraid of you now? It was sin that made death so frightening and law-code guilt that gave sin its leverage, its destructive power. But now in a single victorious stroke of Life, all three—sin, guilt, death—are gone, the gift of our Master, Jesus Christ. Thank God!
  • Job 7:1 - “Human life is a struggle, isn’t it? It’s a life sentence to hard labor. Like field hands longing for quitting time and working stiffs with nothing to hope for but payday, I’m given a life that meanders and goes nowhere— months of aimlessness, nights of misery! I go to bed and think, ‘How long till I can get up?’ I toss and turn as the night drags on—and I’m fed up! I’m covered with maggots and scabs. My skin gets scaly and hard, then oozes with pus. My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out—an unfinished life!
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 人若死了岂能再活呢? 我只要在我一切争战的日子, 等我被释放(“被释放”或作“改变”)的时候来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 壮士若死了能再活吗? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的时候来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 壮士若死了能再活吗? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的时候来到。
  • 当代译本 - 人若死了,还能复生吗? 我要在劳苦的岁月中等待, 直到我得释放的日子来临。
  • 圣经新译本 - 人若死了,怎能再活呢? 我要在我一切劳苦的日子等待, 等到我得释放的时候来到。
  • 现代标点和合本 - 人若死了,岂能再活呢? 我只要在我一切争战的日子, 等我被释放 的时候来到。
  • 和合本(拼音版) - 人若死了岂能再活呢? 我只要在我一切争战的日子, 等我被释放的时候来到 。
  • New International Version - If someone dies, will they live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
  • New International Reader's Version - If someone dies, will they live again? All the days of my hard work I will wait for the time when you give me new life.
  • English Standard Version - If a man dies, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my renewal should come.
  • New Living Translation - Can the dead live again? If so, this would give me hope through all my years of struggle, and I would eagerly await the release of death.
  • Christian Standard Bible - When a person dies, will he come back to life? If so, I would wait all the days of my struggle until my relief comes.
  • New American Standard Bible - If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my relief comes.
  • New King James Version - If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.
  • Amplified Bible - If a man dies, will he live again? I will wait all the days of my struggle Until my change and release will come.
  • American Standard Version - If a man die, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
  • King James Version - If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
  • New English Translation - If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait until my release comes.
  • World English Bible - If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
  • 新標點和合本 - 人若死了豈能再活呢? 我只要在我一切爭戰的日子, 等我被釋放(或譯:改變)的時候來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 壯士若死了能再活嗎? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的時候來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 壯士若死了能再活嗎? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的時候來到。
  • 當代譯本 - 人若死了,還能復生嗎? 我要在勞苦的歲月中等待, 直到我得釋放的日子來臨。
  • 聖經新譯本 - 人若死了,怎能再活呢? 我要在我一切勞苦的日子等待, 等到我得釋放的時候來到。
  • 呂振中譯本 - 只要人死了、能 再 活, 那 儘我勞役的日子、我就要等候, 等到輪着我免役時來到。
  • 現代標點和合本 - 人若死了,豈能再活呢? 我只要在我一切爭戰的日子, 等我被釋放 的時候來到。
  • 文理和合譯本 - 人死豈能復生乎、我願忍此戰爭之日、以待被釋、
  • 文理委辦譯本 - 人既死亡、豈能復生、我生苦境、必有終年、乃逝世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人死豈能復生、我在徵戰之日、有所希望、直至我之大變來臨、 大變來臨即逝世之義
  • Nueva Versión Internacional - Si el hombre muere, ya no vuelve a la vida. Cada día de mi servicio obligatorio esperaré que llegue mi relevo.
  • 현대인의 성경 - 사람이 죽으면 어떻게 다시 살아날 수 있겠습니까? 나는 이 고통스러운 시련이 끝날 때까지 참고 기다리겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление .
  • Восточный перевод - Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придёт моё избавление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придёт моё избавление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придёт моё избавление.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’homme une fois mort, ╵va-t-il revivre ? Alors, tous les jours de service ╵que je dois accomplir j’attendrais que le temps ╵de ma relève arrive.
  • リビングバイブル - 人は死んでも生き返るかもしれません。 私はそのことに望みをかけているのです。 ですから、苦しみながらも ひたすら死を待ち望むのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa .
  • Hoffnung für alle - Meinst du, ein Mensch wird wieder lebendig, wenn er gestorben ist? – Dann könnte ich trotz meiner Qualen auf bessere Zeiten hoffen wie ein Zwangsarbeiter, der die Tage bis zu seiner Entlassung zählt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chết đi có thể sống lại chăng? Trọn những ngày lao khổ của đời con, con sẽ đợi cho đến kỳ giải thoát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนเราตายไป เขาจะมีชีวิตอีกหรือ? ข้าพระองค์สู้เหนื่อยยากมาตลอดวันคืน ข้าพระองค์จะรอคอยการเปลี่ยนแปลงใหม่ ที่จะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​คน​หนึ่ง​ตาย​ไป เขา​จะ​กลับ​มี​ชีวิต​อีก​ได้​หรือ ตลอด​ชีวิต​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​เกณฑ์​ให้​ทำงาน​หนัก ข้าพเจ้า​ก็​จะ​รอ​จน​กว่า​ถึง​เวลา​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย
  • Lamentations 3:25 - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Job 42:16 - Job lived on another 140 years, living to see his children and grandchildren—four generations of them! Then he died—an old man, a full life.
  • 1 Corinthians 15:42 - This image of planting a dead seed and raising a live plant is a mere sketch at best, but perhaps it will help in approaching the mystery of the resurrection body—but only if you keep in mind that when we’re raised, we’re raised for good, alive forever! The corpse that’s planted is no beauty, but when it’s raised, it’s glorious. Put in the ground weak, it comes up powerful. The seed sown is natural; the seed grown is supernatural—same seed, same body, but what a difference from when it goes down in physical mortality to when it is raised up in spiritual immortality!
  • 1 Thessalonians 4:15 - And then this: We can tell you with complete confidence—we have the Master’s word on it—that when the Master comes again to get us, those of us who are still alive will not get a jump on the dead and leave them behind. In actual fact, they’ll be ahead of us. The Master himself will give the command. Archangel thunder! God’s trumpet blast! He’ll come down from heaven and the dead in Christ will rise—they’ll go first. Then the rest of us who are still alive at the time will be caught up with them into the clouds to meet the Master. Oh, we’ll be walking on air! And then there will be one huge family reunion with the Master. So reassure one another with these words.
  • Psalms 40:1 - I waited and waited and waited for God. At last he looked; finally he listened. He lifted me out of the ditch, pulled me from deep mud. He stood me up on a solid rock to make sure I wouldn’t slip. He taught me how to sing the latest God-song, a praise-song to our God. More and more people are seeing this: they enter the mystery, abandoning themselves to God.
  • John 5:28 - “Don’t act so surprised at all this. The time is coming when everyone dead and buried will hear his voice. Those who have lived the right way will walk out into a resurrection Life; those who have lived the wrong way, into a resurrection Judgment.
  • Matthew 22:29 - Jesus answered, “You’re off base on two counts: You don’t know what God said, and you don’t know how God works. At the resurrection we’re beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God. And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don’t you read your Bibles? The grammar is clear: God says, ‘I am—not was—the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.’ The living God defines himself not as the God of dead men, but of the living.” Hearing this exchange the crowd was much impressed.
  • James 5:7 - Meanwhile, friends, wait patiently for the Master’s Arrival. You see farmers do this all the time, waiting for their valuable crops to mature, patiently letting the rain do its slow but sure work. Be patient like that. Stay steady and strong. The Master could arrive at any time.
  • Ezekiel 37:1 - God grabbed me. God’s Spirit took me up and set me down in the middle of an open plain strewn with bones. He led me around and among them—a lot of bones! There were bones all over the plain—dry bones, bleached by the sun.
  • Ezekiel 37:3 - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Master God, only you know that.”
  • Ezekiel 37:4 - He said to me, “Prophesy over these bones: ‘Dry bones, listen to the Message of God!’”
  • Ezekiel 37:5 - God, the Master, told the dry bones, “Watch this: I’m bringing the breath of life to you and you’ll come to life. I’ll attach sinews to you, put meat on your bones, cover you with skin, and breathe life into you. You’ll come alive and you’ll realize that I am God!”
  • Ezekiel 37:7 - I prophesied just as I’d been commanded. As I prophesied, there was a sound and, oh, rustling! The bones moved and came together, bone to bone. I kept watching. Sinews formed, then muscles on the bones, then skin stretched over them. But they had no breath in them.
  • Ezekiel 37:9 - He said to me, “Prophesy to the breath. Prophesy, son of man. Tell the breath, ‘God, the Master, says, Come from the four winds. Come, breath. Breathe on these slain bodies. Breathe life!’”
  • Ezekiel 37:10 - So I prophesied, just as he commanded me. The breath entered them and they came alive! They stood up on their feet, a huge army.
  • Ezekiel 37:11 - Then God said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Listen to what they’re saying: ‘Our bones are dried up, our hope is gone, there’s nothing left of us.’
  • Ezekiel 37:12 - “Therefore, prophesy. Tell them, ‘God, the Master, says: I’ll dig up your graves and bring you out alive—O my people! Then I’ll take you straight to the land of Israel. When I dig up graves and bring you out as my people, you’ll realize that I am God. I’ll breathe my life into you and you’ll live. Then I’ll lead you straight back to your land and you’ll realize that I am God. I’ve said it and I’ll do it. God’s Decree.’” * * *
  • 1 Corinthians 15:51 - But let me tell you something wonderful, a mystery I’ll probably never fully understand. We’re not all going to die—but we are all going to be changed. You hear a blast to end all blasts from a trumpet, and in the time that you look up and blink your eyes—it’s over. On signal from that trumpet from heaven, the dead will be up and out of their graves, beyond the reach of death, never to die again. At the same moment and in the same way, we’ll all be changed. In the resurrection scheme of things, this has to happen: everything perishable taken off the shelves and replaced by the imperishable, this mortal replaced by the immortal. Then the saying will come true: Death swallowed by triumphant Life! Who got the last word, oh, Death? Oh, Death, who’s afraid of you now? It was sin that made death so frightening and law-code guilt that gave sin its leverage, its destructive power. But now in a single victorious stroke of Life, all three—sin, guilt, death—are gone, the gift of our Master, Jesus Christ. Thank God!
  • Job 7:1 - “Human life is a struggle, isn’t it? It’s a life sentence to hard labor. Like field hands longing for quitting time and working stiffs with nothing to hope for but payday, I’m given a life that meanders and goes nowhere— months of aimlessness, nights of misery! I go to bed and think, ‘How long till I can get up?’ I toss and turn as the night drags on—and I’m fed up! I’m covered with maggots and scabs. My skin gets scaly and hard, then oozes with pus. My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out—an unfinished life!
圣经
资源
计划
奉献