Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
  • 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
  • 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  • New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
  • English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
  • New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
  • Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
  • New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
  • New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
  • Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
  • American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
  • King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
  • New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
  • World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
  • 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
  • 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
  • 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
  • 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
  • リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
  • Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ท่าน ท่าน​ปกปิด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​เท็จ ท่าน​ทุก​คน​เป็น​แพทย์​ที่​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • 約伯記 21:27 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:『霸者的房屋在哪裡? 惡人住過的帳篷在哪裡?』
  • 約伯記 21:29 - 你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
  • 約伯記 21:30 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
  • 約伯記 21:32 - 然而他要被抬到塋地, 並有人看守墳墓。
  • 約伯記 21:33 - 他要以谷中的土塊為甘甜, 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
  • 約伯記 21:34 - 你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?」
  • 馬可福音 2:17 - 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
  • 約伯記 8:3 - 神豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
  • 約伯記 8:4 - 或者你的兒女得罪了他, 他使他們受報應。
  • 耶利米書 6:14 - 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷, 說『平安了!平安了!』, 其實沒有平安。
  • 約伯記 22:6 - 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
  • 約伯記 22:7 - 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 約伯記 22:8 - 有能力的人就得地土, 尊貴的人也住在其中。
  • 約伯記 22:9 - 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
  • 約伯記 22:10 - 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 約伯記 22:11 - 或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
  • 約伯記 22:12 - 「神豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢?
  • 約伯記 22:13 - 你說:『神知道什麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 約伯記 22:14 - 密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。』
  • 約伯記 22:15 - 你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
  • 約伯記 22:16 - 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
  • 約伯記 22:17 - 他們向神說:『離開我們吧!』 又說:『全能者能把我們怎麼樣呢?』
  • 約伯記 22:18 - 哪知,神以美物充滿他們的房屋, 但惡人所謀定的離我好遠。
  • 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局就歡喜, 無辜的人嗤笑他們,
  • 約伯記 22:20 - 說:『那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。』
  • 約伯記 22:21 - 「你要認識神,就得平安, 福氣也必臨到你。
  • 約伯記 22:22 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
  • 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,從你帳篷中遠除不義, 就必得建立。
  • 約伯記 22:24 - 要將你的珍寶丟在塵土裡, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間,
  • 約伯記 22:25 - 全能者就必為你的珍寶, 做你的寶銀。
  • 約伯記 22:26 - 你就要以全能者為喜樂, 向神仰起臉來。
  • 約伯記 22:27 - 你要禱告他,他就聽你, 你也要還你的願。
  • 約伯記 22:28 - 你定意要做何事,必然給你成就, 亮光也必照耀你的路。
  • 約伯記 22:29 - 人使你降卑,你仍可說必得高升; 謙卑的人,神必然拯救。
  • 約伯記 22:30 - 人非無辜,神且要搭救他, 他因你手中清潔,必蒙拯救。」
  • 以西結書 34:4 - 瘦弱的你們沒有養壯,有病的你們沒有醫治,受傷的你們沒有纏裹,被逐的你們沒有領回,失喪的你們沒有尋找,但用強暴嚴嚴地轄制。
  • 耶利米書 30:13 - 無人為你分訴, 使你的傷痕得以纏裹, 你沒有醫治的良藥。
  • 馬可福音 5:26 - 在好些醫生手裡受了許多的苦,又花盡了她所有的,一點也不見好,病勢反倒更重了。
  • 約伯記 6:21 - 現在你們正是這樣, 看見驚嚇的事便懼怕。
  • 約伯記 18:5 - 「惡人的亮光必要熄滅, 他的火焰必不照耀。
  • 約伯記 18:6 - 他帳篷中的亮光要變為黑暗, 他以上的燈也必熄滅。
  • 約伯記 18:7 - 他堅強的腳步必見狹窄, 自己的計謀必將他絆倒。
  • 約伯記 18:8 - 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
  • 約伯記 18:9 - 圈套必抓住他的腳跟, 機關必擒獲他。
  • 約伯記 18:10 - 活扣為他藏在土內, 羈絆為他藏在路上。
  • 約伯記 18:11 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 約伯記 18:12 - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他旁邊等候。
  • 約伯記 18:13 - 他本身的肢體要被吞吃, 死亡的長子要吞吃他的肢體。
  • 約伯記 18:14 - 他要從所倚靠的帳篷被拔出來, 帶到驚嚇的王那裡。
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的必住在他的帳篷裡, 硫磺必撒在他所住之處。
  • 約伯記 18:16 - 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
  • 約伯記 18:17 - 他的記念在地上必然滅亡, 他的名字在街上也不存留。
  • 約伯記 18:18 - 他必從光明中被攆到黑暗裡, 必被趕出世界。
  • 約伯記 18:19 - 在本民中必無子無孫, 在寄居之地也無一人存留。
  • 約伯記 18:20 - 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
  • 約伯記 18:21 - 不義之人的住處總是這樣, 此乃不認識神之人的地步。」
  • 出埃及記 20:16 - 「不可作假見證陷害人。
  • 約伯記 5:1 - 「你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向那一位呢?
  • 約伯記 5:2 - 憤怒害死愚妄人, 嫉妒殺死痴迷人。
  • 約伯記 5:3 - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
  • 約伯記 5:4 - 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
  • 約伯記 5:5 - 他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裡的也搶去了, 他的財寶有網羅張口吞滅了。
  • 約伯記 4:7 - 請你追想,無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
  • 約伯記 4:8 - 按我所見,耕罪孽、種毒害的人, 都照樣收割。
  • 約伯記 4:9 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
  • 約伯記 4:10 - 獅子的吼叫和猛獅的聲音,盡都止息; 少壯獅子的牙齒,也都敲掉。
  • 約伯記 4:11 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
  • 何西阿書 5:13 - 以法蓮見自己有病, 猶大見自己有傷, 他們就打發人往亞述去見耶雷布王, 他卻不能醫治你們, 不能治好你們的傷。
  • 耶利米書 23:32 - 耶和華說:「那些以幻夢為預言,又述說這夢,以謊言和矜誇使我百姓走錯了路的,我必與他們反對。我沒有打發他們,也沒有吩咐他們,他們與這百姓毫無益處。」這是耶和華說的。
  • 約伯記 16:2 - 「這樣的話我聽了許多。 你們安慰人,反叫人愁煩。
  • 耶利米書 46:11 - 埃及的民 哪, 可以上基列取乳香去! 你雖多服良藥, 總是徒然,不得治好。
  • 耶利米書 8:22 - 在基列豈沒有乳香呢? 在那裡豈沒有醫生呢? 我百姓為何不得痊癒呢?
  • 詩篇 119:69 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
  • 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
  • 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  • New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
  • English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
  • New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
  • Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
  • New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
  • New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
  • Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
  • American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
  • King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
  • New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
  • World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
  • 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
  • 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
  • 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
  • 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
  • リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
  • Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ท่าน ท่าน​ปกปิด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​เท็จ ท่าน​ทุก​คน​เป็น​แพทย์​ที่​ไร้​ประโยชน์
  • 約伯記 21:27 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:『霸者的房屋在哪裡? 惡人住過的帳篷在哪裡?』
  • 約伯記 21:29 - 你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
  • 約伯記 21:30 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
  • 約伯記 21:32 - 然而他要被抬到塋地, 並有人看守墳墓。
  • 約伯記 21:33 - 他要以谷中的土塊為甘甜, 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
  • 約伯記 21:34 - 你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?」
  • 馬可福音 2:17 - 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
  • 約伯記 8:3 - 神豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
  • 約伯記 8:4 - 或者你的兒女得罪了他, 他使他們受報應。
  • 耶利米書 6:14 - 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷, 說『平安了!平安了!』, 其實沒有平安。
  • 約伯記 22:6 - 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
  • 約伯記 22:7 - 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
  • 約伯記 22:8 - 有能力的人就得地土, 尊貴的人也住在其中。
  • 約伯記 22:9 - 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
  • 約伯記 22:10 - 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 約伯記 22:11 - 或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
  • 約伯記 22:12 - 「神豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢?
  • 約伯記 22:13 - 你說:『神知道什麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 約伯記 22:14 - 密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。』
  • 約伯記 22:15 - 你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
  • 約伯記 22:16 - 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
  • 約伯記 22:17 - 他們向神說:『離開我們吧!』 又說:『全能者能把我們怎麼樣呢?』
  • 約伯記 22:18 - 哪知,神以美物充滿他們的房屋, 但惡人所謀定的離我好遠。
  • 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局就歡喜, 無辜的人嗤笑他們,
  • 約伯記 22:20 - 說:『那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。』
  • 約伯記 22:21 - 「你要認識神,就得平安, 福氣也必臨到你。
  • 約伯記 22:22 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
  • 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,從你帳篷中遠除不義, 就必得建立。
  • 約伯記 22:24 - 要將你的珍寶丟在塵土裡, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間,
  • 約伯記 22:25 - 全能者就必為你的珍寶, 做你的寶銀。
  • 約伯記 22:26 - 你就要以全能者為喜樂, 向神仰起臉來。
  • 約伯記 22:27 - 你要禱告他,他就聽你, 你也要還你的願。
  • 約伯記 22:28 - 你定意要做何事,必然給你成就, 亮光也必照耀你的路。
  • 約伯記 22:29 - 人使你降卑,你仍可說必得高升; 謙卑的人,神必然拯救。
  • 約伯記 22:30 - 人非無辜,神且要搭救他, 他因你手中清潔,必蒙拯救。」
  • 以西結書 34:4 - 瘦弱的你們沒有養壯,有病的你們沒有醫治,受傷的你們沒有纏裹,被逐的你們沒有領回,失喪的你們沒有尋找,但用強暴嚴嚴地轄制。
  • 耶利米書 30:13 - 無人為你分訴, 使你的傷痕得以纏裹, 你沒有醫治的良藥。
  • 馬可福音 5:26 - 在好些醫生手裡受了許多的苦,又花盡了她所有的,一點也不見好,病勢反倒更重了。
  • 約伯記 6:21 - 現在你們正是這樣, 看見驚嚇的事便懼怕。
  • 約伯記 18:5 - 「惡人的亮光必要熄滅, 他的火焰必不照耀。
  • 約伯記 18:6 - 他帳篷中的亮光要變為黑暗, 他以上的燈也必熄滅。
  • 約伯記 18:7 - 他堅強的腳步必見狹窄, 自己的計謀必將他絆倒。
  • 約伯記 18:8 - 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
  • 約伯記 18:9 - 圈套必抓住他的腳跟, 機關必擒獲他。
  • 約伯記 18:10 - 活扣為他藏在土內, 羈絆為他藏在路上。
  • 約伯記 18:11 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 約伯記 18:12 - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他旁邊等候。
  • 約伯記 18:13 - 他本身的肢體要被吞吃, 死亡的長子要吞吃他的肢體。
  • 約伯記 18:14 - 他要從所倚靠的帳篷被拔出來, 帶到驚嚇的王那裡。
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的必住在他的帳篷裡, 硫磺必撒在他所住之處。
  • 約伯記 18:16 - 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
  • 約伯記 18:17 - 他的記念在地上必然滅亡, 他的名字在街上也不存留。
  • 約伯記 18:18 - 他必從光明中被攆到黑暗裡, 必被趕出世界。
  • 約伯記 18:19 - 在本民中必無子無孫, 在寄居之地也無一人存留。
  • 約伯記 18:20 - 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
  • 約伯記 18:21 - 不義之人的住處總是這樣, 此乃不認識神之人的地步。」
  • 出埃及記 20:16 - 「不可作假見證陷害人。
  • 約伯記 5:1 - 「你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向那一位呢?
  • 約伯記 5:2 - 憤怒害死愚妄人, 嫉妒殺死痴迷人。
  • 約伯記 5:3 - 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
  • 約伯記 5:4 - 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
  • 約伯記 5:5 - 他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裡的也搶去了, 他的財寶有網羅張口吞滅了。
  • 約伯記 4:7 - 請你追想,無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
  • 約伯記 4:8 - 按我所見,耕罪孽、種毒害的人, 都照樣收割。
  • 約伯記 4:9 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
  • 約伯記 4:10 - 獅子的吼叫和猛獅的聲音,盡都止息; 少壯獅子的牙齒,也都敲掉。
  • 約伯記 4:11 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
  • 何西阿書 5:13 - 以法蓮見自己有病, 猶大見自己有傷, 他們就打發人往亞述去見耶雷布王, 他卻不能醫治你們, 不能治好你們的傷。
  • 耶利米書 23:32 - 耶和華說:「那些以幻夢為預言,又述說這夢,以謊言和矜誇使我百姓走錯了路的,我必與他們反對。我沒有打發他們,也沒有吩咐他們,他們與這百姓毫無益處。」這是耶和華說的。
  • 約伯記 16:2 - 「這樣的話我聽了許多。 你們安慰人,反叫人愁煩。
  • 耶利米書 46:11 - 埃及的民 哪, 可以上基列取乳香去! 你雖多服良藥, 總是徒然,不得治好。
  • 耶利米書 8:22 - 在基列豈沒有乳香呢? 在那裡豈沒有醫生呢? 我百姓為何不得痊癒呢?
  • 詩篇 119:69 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
圣经
资源
计划
奉献