Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:26 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • 新标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 当代译本 - 你记下指控我的罪状, 让我承担幼年的罪恶。
  • 圣经新译本 - 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
  • 现代标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本(拼音版) - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • New International Version - For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
  • New International Reader's Version - You write down bitter things against me. You make me suffer for the sins I committed when I was young.
  • English Standard Version - For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New Living Translation - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
  • Christian Standard Bible - For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New American Standard Bible - For You write bitter things against me And make me inherit the guilty deeds of my youth.
  • New King James Version - For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
  • Amplified Bible - For You write bitter things against me [in Your indictment] And make me inherit and suffer for the iniquities of my youth.
  • American Standard Version - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
  • King James Version - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • New English Translation - For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
  • World English Bible - For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
  • 新標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 當代譯本 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 你記錄判詞攻擊我, 又使我承當我幼年的罪孽;
  • 呂振中譯本 - 你記錄了悲苦事來指責我, 又使我承當我幼年的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 文理和合譯本 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
  • 文理委辦譯本 - 爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主竟擬我多受艱苦、以我幼年之罪、加諸我身、
  • Nueva Versión Internacional - Has dictado contra mí penas amargas; me estás cobrando los pecados de mi juventud.
  • 현대인의 성경 - 주께서 신랄하게 나를 비난하시며 내가 어릴 때 지은 죄까지 들추어내시고
  • Новый Русский Перевод - Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
  • リビングバイブル - あなたは、私を痛烈に批判し、 若いころの過ちを一つもらさず責め立てます。
  • Nova Versão Internacional - Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
  • Hoffnung für alle - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã viết cáo trạng buộc tội con bằng lời cay đắng. Bắt con hứng chịu hậu quả con phạm từ thuở thanh xuân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​บันทึก​สิ่ง​ไม่​ดี​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​ทุกข์​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​วัย​หนุ่ม
交叉引用
  • Иохан 5:5 - Среди них был человек, больной уже тридцать восемь лет.
  • Рут 1:20 - – Не зовите меня Наоми («приятная»), – сказала она им. – Зовите меня Мара («горькая»), потому что Всемогущий сделал мою жизнь очень горькой.
  • Иеремия 31:19 - Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь. Я был пристыжен, унижен, я нёс позор своей юности».
  • Мудрые изречения 5:11 - Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены.
  • Мудрые изречения 5:12 - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Мудрые изречения 5:13 - Я не слушался учителей и наставникам не внимал.
  • Забур 88:3 - Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
  • Забур 88:4 - Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз, Я клялся Довуду, рабу Моему:
  • Забур 88:5 - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
  • Забур 88:6 - Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.
  • Забур 88:7 - Ведь кто на небесах сравнится с Вечным? Кто из небожителей уподобится Ему?
  • Забур 88:8 - Всевышний почитаем в великом собрании ангелов, грозен Он для всех окружающих Его.
  • Забур 88:9 - Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой? Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.
  • Забур 88:10 - Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
  • Забур 88:11 - Ты поразил Рахава и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
  • Забур 88:12 - Небеса Твои и земля Твоя; Ты создал мир и всё, что его наполняет.
  • Забур 88:13 - Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
  • Забур 88:14 - Крепка рука Твоя и могуча, вознесена рука Твоя правая.
  • Забур 88:15 - Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Тобой.
  • Забур 88:16 - Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них , о Вечный.
  • Забур 88:17 - Имени Твоему они радуются весь день и праведностью Твоей возвышаются,
  • Забур 88:18 - ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению Ты укрепляешь наши силы .
  • Аюб 20:11 - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
  • Иохан 5:14 - Позже Исо нашёл его в храме и сказал: – Ну вот ты и здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой ещё худшего.
  • Аюб 3:20 - На что дан страдальцу свет и жизнь – тому, чья душа скорбит,
  • Забур 25:7 - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • 新标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 当代译本 - 你记下指控我的罪状, 让我承担幼年的罪恶。
  • 圣经新译本 - 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
  • 现代标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本(拼音版) - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • New International Version - For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
  • New International Reader's Version - You write down bitter things against me. You make me suffer for the sins I committed when I was young.
  • English Standard Version - For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New Living Translation - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
  • Christian Standard Bible - For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New American Standard Bible - For You write bitter things against me And make me inherit the guilty deeds of my youth.
  • New King James Version - For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
  • Amplified Bible - For You write bitter things against me [in Your indictment] And make me inherit and suffer for the iniquities of my youth.
  • American Standard Version - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
  • King James Version - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • New English Translation - For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
  • World English Bible - For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
  • 新標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 當代譯本 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 你記錄判詞攻擊我, 又使我承當我幼年的罪孽;
  • 呂振中譯本 - 你記錄了悲苦事來指責我, 又使我承當我幼年的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 文理和合譯本 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
  • 文理委辦譯本 - 爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主竟擬我多受艱苦、以我幼年之罪、加諸我身、
  • Nueva Versión Internacional - Has dictado contra mí penas amargas; me estás cobrando los pecados de mi juventud.
  • 현대인의 성경 - 주께서 신랄하게 나를 비난하시며 내가 어릴 때 지은 죄까지 들추어내시고
  • Новый Русский Перевод - Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
  • リビングバイブル - あなたは、私を痛烈に批判し、 若いころの過ちを一つもらさず責め立てます。
  • Nova Versão Internacional - Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
  • Hoffnung für alle - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã viết cáo trạng buộc tội con bằng lời cay đắng. Bắt con hứng chịu hậu quả con phạm từ thuở thanh xuân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​บันทึก​สิ่ง​ไม่​ดี​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​ทุกข์​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​วัย​หนุ่ม
  • Иохан 5:5 - Среди них был человек, больной уже тридцать восемь лет.
  • Рут 1:20 - – Не зовите меня Наоми («приятная»), – сказала она им. – Зовите меня Мара («горькая»), потому что Всемогущий сделал мою жизнь очень горькой.
  • Иеремия 31:19 - Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь. Я был пристыжен, унижен, я нёс позор своей юности».
  • Мудрые изречения 5:11 - Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены.
  • Мудрые изречения 5:12 - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Мудрые изречения 5:13 - Я не слушался учителей и наставникам не внимал.
  • Забур 88:3 - Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
  • Забур 88:4 - Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз, Я клялся Довуду, рабу Моему:
  • Забур 88:5 - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
  • Забур 88:6 - Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.
  • Забур 88:7 - Ведь кто на небесах сравнится с Вечным? Кто из небожителей уподобится Ему?
  • Забур 88:8 - Всевышний почитаем в великом собрании ангелов, грозен Он для всех окружающих Его.
  • Забур 88:9 - Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой? Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.
  • Забур 88:10 - Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
  • Забур 88:11 - Ты поразил Рахава и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
  • Забур 88:12 - Небеса Твои и земля Твоя; Ты создал мир и всё, что его наполняет.
  • Забур 88:13 - Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
  • Забур 88:14 - Крепка рука Твоя и могуча, вознесена рука Твоя правая.
  • Забур 88:15 - Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Тобой.
  • Забур 88:16 - Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них , о Вечный.
  • Забур 88:17 - Имени Твоему они радуются весь день и праведностью Твоей возвышаются,
  • Забур 88:18 - ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению Ты укрепляешь наши силы .
  • Аюб 20:11 - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
  • Иохан 5:14 - Позже Исо нашёл его в храме и сказал: – Ну вот ты и здоров. Не греши больше, чтобы не случилось с тобой ещё худшего.
  • Аюб 3:20 - На что дан страдальцу свет и жизнь – тому, чья душа скорбит,
  • Забур 25:7 - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
圣经
资源
计划
奉献