Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:23 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与我的罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与我的罪。
  • 当代译本 - 我究竟有什么过错和罪恶? 求你指出我的过犯和罪愆。
  • 圣经新译本 - 我的罪孽与罪过有多少呢? 求你让我知道我的过犯与罪过。
  • 现代标点和合本 - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
  • 和合本(拼音版) - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
  • New International Version - How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
  • New International Reader's Version - How many things have I done wrong? How many sins have I committed? Show me my crime. Show me my sin.
  • English Standard Version - How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
  • New Living Translation - Tell me, what have I done wrong? Show me my rebellion and my sin.
  • Christian Standard Bible - How many iniquities and sins have I committed? Reveal to me my transgression and sin.
  • New American Standard Bible - How many are my guilty deeds and sins? Make known to me my wrongdoing and my sin.
  • New King James Version - How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
  • Amplified Bible - How many are my iniquities and sins [that so much sorrow should come to me]? Make me recognize and understand my transgression and my sin.
  • American Standard Version - How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
  • King James Version - How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
  • New English Translation - How many are my iniquities and sins? Show me my transgression and my sin.
  • World English Bible - How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
  • 新標點和合本 - 我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與我的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與我的罪。
  • 當代譯本 - 我究竟有什麼過錯和罪惡? 求你指出我的過犯和罪愆。
  • 聖經新譯本 - 我的罪孽與罪過有多少呢? 求你讓我知道我的過犯與罪過。
  • 呂振中譯本 - 我的愆尤罪惡有多少呢? 求你使我知道我的過犯罪惡。
  • 現代標點和合本 - 我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
  • 文理和合譯本 - 我愆我罪幾何、請以我之罪過示我、
  • 文理委辦譯本 - 我豈屢陷乎罪、愆尤叢集哉、有之則明以告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愆我罪有幾何歟、求以我過我罪示於我、
  • Nueva Versión Internacional - Enumera mis iniquidades y pecados; hazme ver mis transgresiones y ofensas.
  • 현대인의 성경 - 내가 얼마나 많은 죄와 잘못을 범했습니까? 나의 허물과 죄를 지적해 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
  • Восточный перевод - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Combien ai-je commis ╵de péchés et de fautes ? Fais-moi connaître ╵mes péchés et mes transgressions.
  • リビングバイブル - 私がどんな悪いことをしたか教えてください。 どこがいけないのか、はっきり示してください。
  • Nova Versão Internacional - Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
  • Hoffnung für alle - O Gott, sag mir: Wo bin ich schuldig geworden? Welche Sünden habe ich begangen? Wo habe ich dir die Treue gebrochen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nói với con, con đã làm gì sai trái? Xin cho con biết vi phạm con và tội lỗi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ทำผิดทำบาปไปมากเท่าใด? โปรดสำแดงให้ข้าพระองค์เห็นถึงการล่วงละเมิดและบาปของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชั่ว​และ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​มี​มาก​เท่าใด ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalms 139:23 - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
  • Psalms 44:20 - If we had forgotten to pray to our God or made fools of ourselves with store-bought gods, Wouldn’t God have figured this out? We can’t hide things from him. No, you decided to make us martyrs, lambs assigned for sacrifice each day.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与我的罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与我的罪。
  • 当代译本 - 我究竟有什么过错和罪恶? 求你指出我的过犯和罪愆。
  • 圣经新译本 - 我的罪孽与罪过有多少呢? 求你让我知道我的过犯与罪过。
  • 现代标点和合本 - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
  • 和合本(拼音版) - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
  • New International Version - How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
  • New International Reader's Version - How many things have I done wrong? How many sins have I committed? Show me my crime. Show me my sin.
  • English Standard Version - How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
  • New Living Translation - Tell me, what have I done wrong? Show me my rebellion and my sin.
  • Christian Standard Bible - How many iniquities and sins have I committed? Reveal to me my transgression and sin.
  • New American Standard Bible - How many are my guilty deeds and sins? Make known to me my wrongdoing and my sin.
  • New King James Version - How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
  • Amplified Bible - How many are my iniquities and sins [that so much sorrow should come to me]? Make me recognize and understand my transgression and my sin.
  • American Standard Version - How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
  • King James Version - How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
  • New English Translation - How many are my iniquities and sins? Show me my transgression and my sin.
  • World English Bible - How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
  • 新標點和合本 - 我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與我的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與我的罪。
  • 當代譯本 - 我究竟有什麼過錯和罪惡? 求你指出我的過犯和罪愆。
  • 聖經新譯本 - 我的罪孽與罪過有多少呢? 求你讓我知道我的過犯與罪過。
  • 呂振中譯本 - 我的愆尤罪惡有多少呢? 求你使我知道我的過犯罪惡。
  • 現代標點和合本 - 我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
  • 文理和合譯本 - 我愆我罪幾何、請以我之罪過示我、
  • 文理委辦譯本 - 我豈屢陷乎罪、愆尤叢集哉、有之則明以告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愆我罪有幾何歟、求以我過我罪示於我、
  • Nueva Versión Internacional - Enumera mis iniquidades y pecados; hazme ver mis transgresiones y ofensas.
  • 현대인의 성경 - 내가 얼마나 많은 죄와 잘못을 범했습니까? 나의 허물과 죄를 지적해 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
  • Восточный перевод - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Combien ai-je commis ╵de péchés et de fautes ? Fais-moi connaître ╵mes péchés et mes transgressions.
  • リビングバイブル - 私がどんな悪いことをしたか教えてください。 どこがいけないのか、はっきり示してください。
  • Nova Versão Internacional - Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
  • Hoffnung für alle - O Gott, sag mir: Wo bin ich schuldig geworden? Welche Sünden habe ich begangen? Wo habe ich dir die Treue gebrochen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nói với con, con đã làm gì sai trái? Xin cho con biết vi phạm con và tội lỗi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ทำผิดทำบาปไปมากเท่าใด? โปรดสำแดงให้ข้าพระองค์เห็นถึงการล่วงละเมิดและบาปของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชั่ว​และ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​มี​มาก​เท่าใด ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalms 139:23 - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
  • Psalms 44:20 - If we had forgotten to pray to our God or made fools of ourselves with store-bought gods, Wouldn’t God have figured this out? We can’t hide things from him. No, you decided to make us martyrs, lambs assigned for sacrifice each day.
圣经
资源
计划
奉献