逐节对照
- New Living Translation - But this is what will save me—I am not godless. If I were, I could not stand before him.
- 新标点和合本 - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不可到他面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不可到他面前。
- 当代译本 - 这样我才能得救, 因为不信上帝的人不可到祂面前。
- 圣经新译本 - 这要成为我的拯救, 因为不敬虔的人不能到他面前来。
- 现代标点和合本 - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人,不得到他面前。
- 和合本(拼音版) - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
- New International Version - Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless person would dare come before him!
- New International Reader's Version - No matter how things turn out, I’m sure I’ll still be saved. After all, no ungodly person would dare to come into his court.
- English Standard Version - This will be my salvation, that the godless shall not come before him.
- Christian Standard Bible - Yes, this will result in my deliverance, for no godless person can appear before him.
- New American Standard Bible - This also will be my salvation, For a godless person cannot come before His presence.
- New King James Version - He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
- Amplified Bible - This also will be my salvation, For a godless man may not come before Him.
- American Standard Version - This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
- King James Version - He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
- New English Translation - Moreover, this will become my deliverance, for no godless person would come before him.
- World English Bible - This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
- 新標點和合本 - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不可到他面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不可到他面前。
- 當代譯本 - 這樣我才能得救, 因為不信上帝的人不可到祂面前。
- 聖經新譯本 - 這要成為我的拯救, 因為不敬虔的人不能到他面前來。
- 呂振中譯本 - 我這樣作——居然要成為我的救星了; 因為不拜上帝的人是不能到他面前的。
- 現代標點和合本 - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人,不得到他面前。
- 文理和合譯本 - 不虔之人、不得詣之、此為我得救之望也、
- 文理委辦譯本 - 偽善之人、不敢上告於主、若我則否、故必得救。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是天主終或救我、因偽善之人、不敢至其前、
- Nueva Versión Internacional - En esto radica mi liberación: en que ningún impío comparecería ante él.
- 현대인의 성경 - 어쩌면 이것이 나의 구원이 될지도 모른다. 경건치 않은 자는 감히 하나님 앞에 나아갈 수 없기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
- Восточный перевод - И в этом моё спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в этом моё спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в этом моё спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
- La Bible du Semeur 2015 - Cela même sera ╵salutaire pour moi. Car aucun hypocrite ╵ne trouve accès à lui.
- リビングバイブル - 私が不敬虔な者ではないので、 神の前から即刻立ち退きを命じられないことが、 せめてもの頼みの綱だ。
- Nova Versão Internacional - Aliás, será essa a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
- Hoffnung für alle - Schon das wird meine Rettung sein, denn wer mit Gott gebrochen hat, darf gar nicht erst in seine Nähe kommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây là điều sẽ cứu tôi—tôi không phải là kẻ vô đạo. Nếu không, tôi không thể đứng trước Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน สิ่งนี้จะกลับกลายเป็นการช่วยกอบกู้ข้าด้วยซ้ำ เพราะไม่มีผู้ที่ไม่นับถือพระเจ้าคนใดกล้ามาสู้หน้าพระองค์หรอก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่จะเป็นทางแห่งความรอดของฉัน คนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าไม่อาจมายืน ณ เบื้องหน้าพระองค์ได้
交叉引用
- Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation— so why should I be afraid? The Lord is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?
- Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song; he has given me victory. This is my God, and I will praise him— my father’s God, and I will exalt him!
- Jeremiah 3:23 - Our worship of idols on the hills and our religious orgies on the mountains are a delusion. Only in the Lord our God will Israel ever find salvation.
- Acts of the Apostles 13:47 - For the Lord gave us this command when he said, ‘I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.’ ”
- Job 27:8 - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
- Job 27:9 - Will God listen to their cry when trouble comes upon them?
- Job 27:10 - Can they take delight in the Almighty? Can they call to God at any time?
- Psalms 118:14 - The Lord is my strength and my song; he has given me victory.
- Psalms 62:6 - He alone is my rock and my salvation, my fortress where I will not be shaken.
- Psalms 62:7 - My victory and honor come from God alone. He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
- Job 36:13 - For the godless are full of resentment. Even when he punishes them, they refuse to cry out to him for help.
- Job 8:13 - The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.
- Isaiah 33:14 - The sinners in Jerusalem shake with fear. Terror seizes the godless. “Who can live with this devouring fire?” they cry. “Who can survive this all-consuming fire?”
- Psalms 118:21 - I thank you for answering my prayer and giving me victory!
- Isaiah 12:1 - In that day you will sing: “I will praise you, O Lord! You were angry with me, but not anymore. Now you comfort me.
- Isaiah 12:2 - See, God has come to save me. I will trust in him and not be afraid. The Lord God is my strength and my song; he has given me victory.”