Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:10 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你們若暗中徇情面, 他一定會譴責你們。
  • 新标点和合本 - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。
  • 当代译本 - 你们若暗中偏袒, 祂必责备你们。
  • 圣经新译本 - 你们若暗中徇情面, 他必然责备你们。
  • 现代标点和合本 - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
  • New International Version - He would surely call you to account if you secretly showed partiality.
  • New International Reader's Version - He would certainly hold you responsible if you took his side in secret.
  • English Standard Version - He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
  • New Living Translation - No, you will be in trouble with him if you secretly slant your testimony in his favor.
  • Christian Standard Bible - Surely he would rebuke you if you secretly showed partiality.
  • New American Standard Bible - He will certainly punish you If you secretly show partiality.
  • New King James Version - He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
  • Amplified Bible - He will surely reprimand you If you secretly show partiality.
  • American Standard Version - He will surely reprove you, If ye do secretly show partiality.
  • King James Version - He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
  • New English Translation - He would certainly rebuke you if you secretly showed partiality!
  • World English Bible - He will surely reprove you if you secretly show partiality.
  • 新標點和合本 - 你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。
  • 當代譯本 - 你們若暗中偏袒, 祂必責備你們。
  • 聖經新譯本 - 你們若暗中徇情面, 他必然責備你們。
  • 現代標點和合本 - 你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
  • 文理和合譯本 - 爾若暗然徇情、彼必譴爾、
  • 文理委辦譯本 - 如爾心懷私曲、上帝必加譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若暗徇情面、天主必譴責爾、
  • Nueva Versión Internacional - Lo más seguro es que él los reprendería si en secreto se mostraran parciales.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 하나님을 돕기 위해서 거짓말을 한다고 해도 하나님은 너희를 책망하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
  • Восточный перевод - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne manquera pas ╵de vous le reprocher, si vous aviez pour lui ╵des parti pris secrets.
  • リビングバイブル - とんでもないことだ。 神を楯にとってうそ偽りを並べ立てると、 ひどい目に会うことになる。
  • Nova Versão Internacional - Com certeza ele os repreenderia se, no íntimo, vocês fossem parciais.
  • Hoffnung für alle - Zurechtweisen wird er euch, weil ihr heimlich für ihn Partei ergreift!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn Ngài sẽ quở trách các anh nếu các anh thiên vị Ngài, dù ngấm ngầm bí mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตำหนิท่านแน่นอน หากท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ว่า​กล่าว​ท่าน​แน่ ถ้า​ท่าน​ลำเอียง​อย่าง​ลับๆ
交叉引用
  • 雅各書 2:9 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 詩篇 50:21 - 你行了這些事,我緘不作聲; 你想我和你一樣。 其實我要責備你, 要將這些事擺在你眼前呢。
  • 詩篇 50:22 - 所以你們把上帝忘了的、要思想這事, 免得我把你們撕碎,而沒有援救的。
  • 詩篇 82:2 - 『你們不按公義而審判, 只徇惡人的情面, 要到幾時呢? (細拉)
  • 約伯記 42:7 - 永恆主對 約伯 說了這些話以後,永恆主對 提幔 人 以利法 說:『我向你和你兩個朋友發怒;因為你們議論到我、不如我僕人 約伯 說的正確。
  • 約伯記 42:8 - 現在你們要取七隻公牛、七隻公綿羊、到我僕人 約伯 那裏,為你們自己獻上燔祭;我僕人 約伯 就要為你們祈禱;因為我不按你們的冥頑不靈來辦你們,是看他的情面的;因為你們議論到我、不如我僕人 約伯 說的正確。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你們若暗中徇情面, 他一定會譴責你們。
  • 新标点和合本 - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。
  • 当代译本 - 你们若暗中偏袒, 祂必责备你们。
  • 圣经新译本 - 你们若暗中徇情面, 他必然责备你们。
  • 现代标点和合本 - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
  • New International Version - He would surely call you to account if you secretly showed partiality.
  • New International Reader's Version - He would certainly hold you responsible if you took his side in secret.
  • English Standard Version - He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
  • New Living Translation - No, you will be in trouble with him if you secretly slant your testimony in his favor.
  • Christian Standard Bible - Surely he would rebuke you if you secretly showed partiality.
  • New American Standard Bible - He will certainly punish you If you secretly show partiality.
  • New King James Version - He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
  • Amplified Bible - He will surely reprimand you If you secretly show partiality.
  • American Standard Version - He will surely reprove you, If ye do secretly show partiality.
  • King James Version - He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
  • New English Translation - He would certainly rebuke you if you secretly showed partiality!
  • World English Bible - He will surely reprove you if you secretly show partiality.
  • 新標點和合本 - 你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。
  • 當代譯本 - 你們若暗中偏袒, 祂必責備你們。
  • 聖經新譯本 - 你們若暗中徇情面, 他必然責備你們。
  • 現代標點和合本 - 你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
  • 文理和合譯本 - 爾若暗然徇情、彼必譴爾、
  • 文理委辦譯本 - 如爾心懷私曲、上帝必加譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若暗徇情面、天主必譴責爾、
  • Nueva Versión Internacional - Lo más seguro es que él los reprendería si en secreto se mostraran parciales.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 하나님을 돕기 위해서 거짓말을 한다고 해도 하나님은 너희를 책망하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
  • Восточный перевод - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne manquera pas ╵de vous le reprocher, si vous aviez pour lui ╵des parti pris secrets.
  • リビングバイブル - とんでもないことだ。 神を楯にとってうそ偽りを並べ立てると、 ひどい目に会うことになる。
  • Nova Versão Internacional - Com certeza ele os repreenderia se, no íntimo, vocês fossem parciais.
  • Hoffnung für alle - Zurechtweisen wird er euch, weil ihr heimlich für ihn Partei ergreift!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn Ngài sẽ quở trách các anh nếu các anh thiên vị Ngài, dù ngấm ngầm bí mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตำหนิท่านแน่นอน หากท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ว่า​กล่าว​ท่าน​แน่ ถ้า​ท่าน​ลำเอียง​อย่าง​ลับๆ
  • 雅各書 2:9 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 詩篇 50:21 - 你行了這些事,我緘不作聲; 你想我和你一樣。 其實我要責備你, 要將這些事擺在你眼前呢。
  • 詩篇 50:22 - 所以你們把上帝忘了的、要思想這事, 免得我把你們撕碎,而沒有援救的。
  • 詩篇 82:2 - 『你們不按公義而審判, 只徇惡人的情面, 要到幾時呢? (細拉)
  • 約伯記 42:7 - 永恆主對 約伯 說了這些話以後,永恆主對 提幔 人 以利法 說:『我向你和你兩個朋友發怒;因為你們議論到我、不如我僕人 約伯 說的正確。
  • 約伯記 42:8 - 現在你們要取七隻公牛、七隻公綿羊、到我僕人 約伯 那裏,為你們自己獻上燔祭;我僕人 約伯 就要為你們祈禱;因為我不按你們的冥頑不靈來辦你們,是看他的情面的;因為你們議論到我、不如我僕人 約伯 說的正確。』
圣经
资源
计划
奉献