逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
- 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
- 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
- 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
- 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
- New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
- New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
- English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
- New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
- The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
- Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
- New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
- King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
- New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
- World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
- 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
- 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
- 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
- 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
- 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
- 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
- Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
- 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
- リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
- Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
- Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันเห็นสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นด้วยตาของฉัน หูฉันได้ยินและเข้าใจ
交叉引用
- สดุดี 78:3 - สิ่งที่เราได้ยินและได้ทราบ สิ่งที่บรรพบุรุษของเราบอกต่อๆ กันมา
- สดุดี 78:4 - เราจะไม่ปิดบังไว้จากลูกหลานของพวกเขา จะบอกแก่คนรุ่นต่อมา ถึงบรรดาพระราชกิจอันสมควรแก่การสรรเสริญขององค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงฤทธานุภาพของพระองค์และการอัศจรรย์ต่างๆ ที่พระองค์ได้ทรงกระทำ
- โยบ 15:17 - “ฟังนะ แล้วข้าจะสาธยายให้ท่านฟัง ถึงประสบการณ์ที่เห็นมา
- โยบ 15:18 - ซึ่งปราชญ์ได้แจ้งไว้ ไม่ปิดบังสิ่งใดๆ ที่บรรพบุรุษได้ถ่ายทอดให้
- โยบ 12:9 - ที่ยกมาทั้งหมดนี้ สิ่งไหนบ้างที่ไม่รู้ว่า พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งนี้?
- โยบ 12:10 - ทุกชีวิตอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ รวมถึงลมหายใจของมวลมนุษยชาติ
- โยบ 12:11 - หูลิ้มลองถ้อยคำ ดั่งลิ้นลิ้มรสอาหารไม่ใช่หรือ?
- โยบ 12:12 - สติปัญญาพบได้ในหมู่คนอาวุโสไม่ใช่หรือ? และชีวิตที่ยืนยาวนำความเข้าใจมาให้ไม่ใช่หรือ?
- โยบ 12:13 - “แต่สติปัญญาและอำนาจเป็นของพระเจ้า คำปรึกษาและความเข้าใจก็เป็นของพระองค์
- โยบ 12:14 - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
- โยบ 12:15 - ถ้าพระองค์ทรงกักน้ำก็เกิดความแห้งแล้ง หากพระองค์ทรงปล่อย มันก็ท่วมทำลายแผ่นดิน
- โยบ 12:16 - กำลังและชัยชนะเป็นของพระองค์ ทั้งคนหลอกและคนที่ถูกหลอกเป็นของพระองค์
- โยบ 12:17 - พระองค์ทรงกระทำให้ที่ปรึกษาสิ้นท่า และทำให้ตุลาการโง่เขลาไป
- โยบ 12:18 - พระองค์ทรงแก้พันธนาการที่กษัตริย์ผูกมัดไว้ และทรงเอาผ้าผูกเอวของกษัตริย์เหล่านั้น
- โยบ 12:19 - พระองค์ทรงกระทำให้ปุโรหิตต้องสิ้นท่า และทรงโค่นล้มผู้ที่มั่นคงเป็นปึกแผ่น
- โยบ 12:20 - พระองค์ทรงสงบปากคำของที่ปรึกษาผู้ที่ใครๆ เชื่อถือ และทรงริบเอาความฉลาดหลักแหลมของผู้อาวุโสไป
- โยบ 12:21 - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
- โยบ 12:22 - พระองค์ทรงเปิดเผยความลี้ลับของความมืด และนำเงามืดทึบมาสู่ความสว่าง
- โยบ 12:23 - พระองค์ทรงเชิดชูประชาชาติให้ยิ่งใหญ่และทรงทำลายเสีย พระองค์ทรงขยายประชาชาติให้ใหญ่โตแล้วกระทำให้แตกฉานซ่านเซ็น
- โยบ 12:24 - พระองค์ทรงริบความเข้าใจของบรรดาผู้นำของโลกไป ทรงปล่อยให้เขาพเนจรอยู่ในถิ่นกันดารหมดหนทาง
- โยบ 12:25 - พวกเขาคลำสะเปะสะปะในความมืด อันปราศจากแสงสว่าง ทำให้เขาโซซัดโซเซเหมือนคนเมา
- โยบ 5:27 - “เราได้ตรวจสอบสิ่งเหล่านี้ก็พบว่าเป็นความจริง ฉะนั้นท่านเองโปรดรับฟังและนำไปปฏิบัติเถิด”
- โยบ 4:12 - “มีถ้อยคำมาถึงข้าอย่างลี้ลับ เป็นเสียงกระซิบที่หูของข้าได้ยิน
- โยบ 8:8 - “จงถามคนรุ่นก่อนดู แล้วท่านจะค้นพบสิ่งที่บรรพบุรุษได้เรียนรู้
- โยบ 8:9 - เพราะเราเพิ่งเกิดมาเมื่อวานนี้เท่านั้น และไม่รู้อะไร และวันเวลาของเราในโลกนี้ก็เป็นเพียงเงา
- โยบ 8:10 - บรรพบุรุษจะไม่บอกกล่าวเล่าสอนหรือ? จะไม่พูดให้ท่านฟังจากความเข้าใจของพวกเขาหรอกหรือ?
- โยบ 42:3 - พระองค์ตรัสถามว่า ‘ใครหนอที่บดบังคำปรึกษาของเราไว้โดยปราศจากความรู้?’ แน่ทีเดียว ข้าพระองค์พูดสิ่งที่ตัวเองไม่เข้าใจ สิ่งที่อัศจรรย์เกินความรู้ของข้าพระองค์
- โยบ 42:4 - “พระองค์ตรัสว่า ‘ฟังเถิด เราจะพูด เราจะถาม แล้วเจ้าจงตอบ’
- โยบ 42:5 - หูของข้าพระองค์เคยได้ยินถึงเรื่องของพระองค์มาก่อน แต่บัดนี้ตาของข้าพระองค์ได้เห็นพระองค์แล้ว
- โยบ 42:6 - ฉะนั้นข้าพระองค์จึงเกลียดชังตัวเอง และสำนึกผิดใน กองธุลีและขี้เถ้า”
- โยบ 5:9 - พระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์ ที่เกินการหยั่งรู้และเหลือคณานับ
- โยบ 5:10 - พระองค์ทรงให้ฝนตกลงมาบนโลก ทรงส่งน้ำเข้ามาในท้องทุ่ง
- โยบ 5:11 - ทรงเชิดชูผู้ที่ต่ำต้อย และทรงยกชูผู้คร่ำครวญขึ้นสู่สวัสดิภาพ
- โยบ 5:12 - พระองค์ทรงขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ เพื่อการงานของเขาจะไม่สำเร็จ
- โยบ 5:13 - พระองค์ทรงจับคนฉลาดด้วยเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง และทรงล้มแผนการของคนชั่ว
- โยบ 5:14 - ความมืดมนมาเหนือเขาในยามกลางวัน กลางวันแสกๆ เขาคลำสะเปะสะปะเหมือนอยู่ในยามกลางคืน
- โยบ 5:15 - พระเจ้าทรงช่วยผู้ยากไร้จากวาจาเชือดเฉือนของพวกเขา ทรงกู้เขาจากอุ้งมือของผู้มีอิทธิพล
- โยบ 5:16 - ดังนั้นคนยากจนยังมีความหวัง และความอยุติธรรมก็เป็นฝ่ายปิดปากเงียบ
- 1ยอห์น 1:3 - เราประกาศให้ท่านทราบถึงสิ่งที่เราได้เห็นและได้ยินเพื่อท่านจะได้ร่วมสามัคคีธรรมกับเราด้วย และการสามัคคีธรรมกับเราคือการสามัคคีธรรมกับพระบิดา และกับพระบุตรของพระองค์คือพระเยซูคริสต์