Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
  • 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
  • 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
  • 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
  • English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
  • New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
  • The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
  • Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
  • New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
  • King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
  • New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
  • 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
  • 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
  • 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
  • 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
  • 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
  • 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
  • リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
  • Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น​ด้วย​ตา​ของ​ฉัน หู​ฉัน​ได้ยิน​และ​เข้าใจ
交叉引用
  • Salmos 78:3 - o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
  • Salmos 78:4 - Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
  • Jó 15:17 - “Escute-me, e eu explicarei para você; vou dizer a você o que vi,
  • Jó 15:18 - o que os sábios declaram sem esconder o que receberam dos seus pais,
  • Jó 12:9 - Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
  • Jó 12:10 - Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
  • Jó 12:11 - O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
  • Jó 12:12 - A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
  • Jó 12:13 - “Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
  • Jó 12:14 - O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
  • Jó 12:15 - Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
  • Jó 12:16 - A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
  • Jó 12:17 - Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos.
  • Jó 12:18 - Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
  • Jó 12:19 - Despoja e demite os sacerdotes e arruína os homens de sólida posição.
  • Jó 12:20 - Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
  • Jó 12:21 - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Jó 12:22 - Revela coisas profundas das trevas e traz à luz densas sombras.
  • Jó 12:23 - Dá grandeza às nações e as destrói; faz crescer as nações e as dispersa.
  • Jó 12:24 - Priva da razão os líderes da terra e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
  • Jó 12:25 - Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
  • Jó 5:27 - “Verificamos isso e vimos que é verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida”.
  • Jó 4:12 - “Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
  • Jó 8:8 - “Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
  • Jó 8:9 - pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
  • Jó 8:10 - Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
  • Jó 42:3 - Tu perguntaste: ‘Quem é esse que obscurece o meu conselho sem conhecimento?’ Certo é que falei de coisas que eu não entendia, coisas tão maravilhosas que eu não poderia saber.
  • Jó 42:4 - “Tu disseste: ‘Agora escute, e eu falarei; vou fazer perguntas, e você me responderá’.
  • Jó 42:5 - Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito, mas agora os meus olhos te viram.
  • Jó 42:6 - Por isso menosprezo a mim mesmo e me arrependo no pó e na cinza”.
  • Jó 5:9 - Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
  • Jó 5:10 - Derrama chuva sobre a terra e envia água sobre os campos.
  • Jó 5:11 - Os humildes, ele exalta e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
  • Jó 5:12 - Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
  • Jó 5:13 - Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
  • Jó 5:14 - As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
  • Jó 5:15 - Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
  • Jó 5:16 - Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a própria boca.
  • 1 João 1:3 - Proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
  • 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
  • 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
  • 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
  • English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
  • New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
  • The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
  • Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
  • New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
  • King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
  • New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
  • 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
  • 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
  • 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
  • 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
  • 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
  • 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
  • リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
  • Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น​ด้วย​ตา​ของ​ฉัน หู​ฉัน​ได้ยิน​และ​เข้าใจ
  • Salmos 78:3 - o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
  • Salmos 78:4 - Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
  • Jó 15:17 - “Escute-me, e eu explicarei para você; vou dizer a você o que vi,
  • Jó 15:18 - o que os sábios declaram sem esconder o que receberam dos seus pais,
  • Jó 12:9 - Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
  • Jó 12:10 - Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
  • Jó 12:11 - O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
  • Jó 12:12 - A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
  • Jó 12:13 - “Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
  • Jó 12:14 - O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
  • Jó 12:15 - Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
  • Jó 12:16 - A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
  • Jó 12:17 - Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos.
  • Jó 12:18 - Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
  • Jó 12:19 - Despoja e demite os sacerdotes e arruína os homens de sólida posição.
  • Jó 12:20 - Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
  • Jó 12:21 - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Jó 12:22 - Revela coisas profundas das trevas e traz à luz densas sombras.
  • Jó 12:23 - Dá grandeza às nações e as destrói; faz crescer as nações e as dispersa.
  • Jó 12:24 - Priva da razão os líderes da terra e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
  • Jó 12:25 - Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
  • Jó 5:27 - “Verificamos isso e vimos que é verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida”.
  • Jó 4:12 - “Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
  • Jó 8:8 - “Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
  • Jó 8:9 - pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
  • Jó 8:10 - Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
  • Jó 42:3 - Tu perguntaste: ‘Quem é esse que obscurece o meu conselho sem conhecimento?’ Certo é que falei de coisas que eu não entendia, coisas tão maravilhosas que eu não poderia saber.
  • Jó 42:4 - “Tu disseste: ‘Agora escute, e eu falarei; vou fazer perguntas, e você me responderá’.
  • Jó 42:5 - Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito, mas agora os meus olhos te viram.
  • Jó 42:6 - Por isso menosprezo a mim mesmo e me arrependo no pó e na cinza”.
  • Jó 5:9 - Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
  • Jó 5:10 - Derrama chuva sobre a terra e envia água sobre os campos.
  • Jó 5:11 - Os humildes, ele exalta e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
  • Jó 5:12 - Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
  • Jó 5:13 - Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
  • Jó 5:14 - As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
  • Jó 5:15 - Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
  • Jó 5:16 - Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a própria boca.
  • 1 João 1:3 - Proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
圣经
资源
计划
奉献