Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
  • 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
  • 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
  • English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
  • New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
  • The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
  • Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
  • New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
  • King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
  • New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
  • 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
  • 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
  • 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
  • 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
  • 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
  • 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
  • リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
  • Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
  • Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น​ด้วย​ตา​ของ​ฉัน หู​ฉัน​ได้ยิน​และ​เข้าใจ
交叉引用
  • Забур 78:3 - Они пролили кровь их, как воду, вокруг всего Иерусалима, и некому было похоронить их.
  • Забур 78:4 - Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие презирают и упрекают нас.
  • Аюб 15:17 - Послушай меня, и я объясню тебе; расскажу тебе то, что видел,
  • Аюб 15:18 - то, о чём говорили мудрецы, не скрывая усвоенного от предков
  • Аюб 12:9 - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
  • Аюб 12:10 - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • Аюб 12:11 - Разве не ухо различает слова и не язык распознаёт вкус пищи!
  • Аюб 12:12 - Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум?
  • Аюб 12:13 - Да! Но у Аллаха и мудрость, и сила, у Него и совет, и разум.
  • Аюб 12:14 - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Аюб 12:15 - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • Аюб 12:16 - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • Аюб 12:17 - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Аюб 12:18 - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
  • Аюб 12:19 - Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.
  • Аюб 12:20 - Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
  • Аюб 12:21 - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Аюб 12:22 - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
  • Аюб 12:23 - Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
  • Аюб 12:24 - Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.
  • Аюб 12:25 - Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
  • Аюб 5:27 - Вот так, мы исследовали это – всё верно. Выслушав это, сам всему научись.
  • Аюб 4:12 - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Аюб 8:8 - Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки,
  • Аюб 8:9 - ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.
  • Аюб 8:10 - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
  • Аюб 42:3 - Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?» Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.
  • Аюб 42:4 - Ты сказал: «Внимай Мне, и Я буду говорить; Я буду спрашивать, а ты отвечай».
  • Аюб 42:5 - Я только слышал о Тебе, а теперь мои глаза видят Тебя.
  • Аюб 42:6 - Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле.
  • Аюб 5:9 - Он творит великое и непостижимое, бессчётные чудеса.
  • Аюб 5:10 - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Аюб 5:11 - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • Аюб 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Аюб 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Аюб 5:14 - В дневное время мрак покрывает их, и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
  • Аюб 5:15 - Он спасает бедного от их клеветы, спасает его от руки могучих.
  • Аюб 5:16 - Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнёт уста свои.
  • 1 Иохана 1:3 - Мы говорим вам о том, что сами видели и слышали, чтобы и вы имели общение с нами, а наше общение с Небесным Отцом и Его (вечным) Сыном Исой аль-Масихом .
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
  • 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
  • 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
  • English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
  • New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
  • The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
  • Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
  • New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
  • King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
  • New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
  • 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
  • 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
  • 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
  • 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
  • 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
  • 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
  • リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
  • Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
  • Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น​ด้วย​ตา​ของ​ฉัน หู​ฉัน​ได้ยิน​และ​เข้าใจ
  • Забур 78:3 - Они пролили кровь их, как воду, вокруг всего Иерусалима, и некому было похоронить их.
  • Забур 78:4 - Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие презирают и упрекают нас.
  • Аюб 15:17 - Послушай меня, и я объясню тебе; расскажу тебе то, что видел,
  • Аюб 15:18 - то, о чём говорили мудрецы, не скрывая усвоенного от предков
  • Аюб 12:9 - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
  • Аюб 12:10 - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • Аюб 12:11 - Разве не ухо различает слова и не язык распознаёт вкус пищи!
  • Аюб 12:12 - Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум?
  • Аюб 12:13 - Да! Но у Аллаха и мудрость, и сила, у Него и совет, и разум.
  • Аюб 12:14 - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Аюб 12:15 - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
  • Аюб 12:16 - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • Аюб 12:17 - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Аюб 12:18 - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
  • Аюб 12:19 - Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.
  • Аюб 12:20 - Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
  • Аюб 12:21 - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Аюб 12:22 - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
  • Аюб 12:23 - Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
  • Аюб 12:24 - Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.
  • Аюб 12:25 - Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
  • Аюб 5:27 - Вот так, мы исследовали это – всё верно. Выслушав это, сам всему научись.
  • Аюб 4:12 - Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
  • Аюб 8:8 - Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки,
  • Аюб 8:9 - ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.
  • Аюб 8:10 - Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:
  • Аюб 42:3 - Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?» Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.
  • Аюб 42:4 - Ты сказал: «Внимай Мне, и Я буду говорить; Я буду спрашивать, а ты отвечай».
  • Аюб 42:5 - Я только слышал о Тебе, а теперь мои глаза видят Тебя.
  • Аюб 42:6 - Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле.
  • Аюб 5:9 - Он творит великое и непостижимое, бессчётные чудеса.
  • Аюб 5:10 - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Аюб 5:11 - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • Аюб 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Аюб 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Аюб 5:14 - В дневное время мрак покрывает их, и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
  • Аюб 5:15 - Он спасает бедного от их клеветы, спасает его от руки могучих.
  • Аюб 5:16 - Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнёт уста свои.
  • 1 Иохана 1:3 - Мы говорим вам о том, что сами видели и слышали, чтобы и вы имели общение с нами, а наше общение с Небесным Отцом и Его (вечным) Сыном Исой аль-Масихом .
圣经
资源
计划
奉献