逐节对照
- Nova Versão Internacional - Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
- 新标点和合本 - 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我也有聪明,跟你们一样, 并非不及你们。 这些事,谁不知道呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 但我也有聪明,跟你们一样, 并非不及你们。 这些事,谁不知道呢?
- 当代译本 - 但我也有心智,不比你们逊色。 你们说的,谁不知道?
- 圣经新译本 - 但我也有聪明像你们一样, 我并非不及你们, 像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?
- 现代标点和合本 - 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
- 和合本(拼音版) - 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
- New International Version - But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
- New International Reader's Version - But I have a brain, just like you. I’m as clever as you are. In fact, everyone knows as much as you do.
- English Standard Version - But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
- New Living Translation - Well, I know a few things myself— and you’re no better than I am. Who doesn’t know these things you’ve been saying?
- Christian Standard Bible - But I also have a mind like you; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
- New American Standard Bible - But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
- New King James Version - But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
- Amplified Bible - But I have intelligence and understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these [of God’s wisdom and might]?
- American Standard Version - But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
- King James Version - But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
- New English Translation - I also have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
- World English Bible - But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
- 新標點和合本 - 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我也有聰明,跟你們一樣, 並非不及你們。 這些事,誰不知道呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我也有聰明,跟你們一樣, 並非不及你們。 這些事,誰不知道呢?
- 當代譯本 - 但我也有心智,不比你們遜色。 你們說的,誰不知道?
- 聖經新譯本 - 但我也有聰明像你們一樣, 我並非不及你們, 像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
- 呂振中譯本 - 但我也有聰明的心、像你們一樣啊; 我,我並不是落於你們之後呀; 像這些事、誰不知道呢?
- 現代標點和合本 - 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
- 文理和合譯本 - 然我亦有聰明、不亞於爾、所言之事、誰不知之、
- 文理委辦譯本 - 我之慧心、與爾何異、爾無能過我、爾所言者、誰不知之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我亦有才思、 才思或作慧心 與爾無異、並非不及爾、誰不知爾之所知、 誰不知爾之所知或作爾所言者誰不知之
- Nueva Versión Internacional - Pero yo tengo tanto cerebro como ustedes; en nada siento que me aventajen. ¿Quién no sabe todas esas cosas?
- 현대인의 성경 - 하지만 나에게도 너희 못지 않은 지각이 있다. 내가 너희보다 못한 것이 무엇인가? 너희가 말한 그 정도는 누구든지 다 아는 사실이다.
- Новый Русский Перевод - Но у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
- Восточный перевод - И у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
- La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, comme vous, ╵j’ai de l’intelligence, je ne vous cède en rien. Du reste, qui ignore ╵ce que vous avez dit ?
- リビングバイブル - あなたも、私と似たようなものだ。 それくらいのことを知らない者はない。
- Hoffnung für alle - Auch ich habe Verstand, genauso wie ihr; ich stehe euch in nichts nach. Was ihr sagt, weiß doch jeder!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าก็มีความคิดจิตใจเหมือนท่าน ข้าไม่ด้อยไปกว่าท่าน ใครบ้างไม่รู้ในสิ่งที่ท่านพูดมาทั้งหมด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฉันก็เข้าใจสิ่งต่างๆ เท่าเทียมกับพวกท่าน ฉันไม่ด้อยไปกว่าท่าน ใครบ้างที่ไม่รู้สิ่งเหล่านี้
交叉引用
- Jó 26:2 - “Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
- Jó 26:3 - Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
- Jó 6:6 - Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
- Jó 6:7 - Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
- 2 Coríntios 11:5 - Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses “superapóstolos”.
- 2 Coríntios 11:21 - Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se—falo como insensato—eu também me atrevo.
- 2 Coríntios 11:22 - São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
- 2 Coríntios 11:23 - São eles servos de Cristo?—estou fora de mim para falar desta forma—eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
- Provérbios 26:4 - Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
- Jó 13:2 - O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
- Jó 13:3 - Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
- Jó 13:4 - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
- Jó 13:5 - Se tão somente ficassem calados, mostrariam sabedoria.