Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:17 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
  • 新标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
  • 当代译本 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
  • 圣经新译本 - 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
  • 现代标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • 和合本(拼音版) - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • New International Version - He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
  • New International Reader's Version - He removes the wisdom of rulers and leads them away. He makes judges look foolish.
  • English Standard Version - He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
  • New Living Translation - He leads counselors away, stripped of good judgment; wise judges become fools.
  • Christian Standard Bible - He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
  • New American Standard Bible - He makes advisers walk barefoot And makes fools of judges.
  • New King James Version - He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.
  • Amplified Bible - He makes [great and scheming] counselors walk barefoot And makes fools of judges.
  • American Standard Version - He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
  • King James Version - He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
  • New English Translation - He leads counselors away stripped and makes judges into fools.
  • World English Bible - He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
  • 新標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
  • 當代譯本 - 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。
  • 聖經新譯本 - 他把謀士剝衣擄去, 並且愚弄審判官。
  • 現代標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 文理和合譯本 - 褫謀夫、攜之去、使士師為愚、
  • 文理委辦譯本 - 使謀臣被虜、士師為狂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使謀士陷於差謬、 或作使謀臣被擄 使士師顛狂、
  • Nueva Versión Internacional - Él pone en ridículo a los consejeros y hace que los jueces pierdan la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 지혜로운 자들의 지혜를 빼앗아 가시며 재판관들을 어리석은 자로 만드시고
  • Новый Русский Перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat, et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.
  • リビングバイブル - 神は助言者と裁判官をさげすむ。
  • Nova Versão Internacional - Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos.
  • Hoffnung für alle - Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้ที่ปรึกษาสิ้นท่า และทำให้ตุลาการโง่เขลาไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เอา​ปัญญา​ไป​จาก​บรรดา​ผู้​ให้​คำ​ปรึกษา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​พิพากษา​กลาย​เป็น​คน​โง่​เขลา​ไป
交叉引用
  • 約伯記 3:14 - 跟地上的君王和謀士、 跟 為自己造荒陵的 同安息 ,
  • 約伯記 9:24 - 地上交於惡人手中; 地上審判官的臉、是他蒙蔽着; 若不 是他 ,那麼是誰呢?
  • 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴 大衛 說:『 亞希多弗 也在反叛的人中間、同 押沙龍 在一起呢。』 大衛 就說:『永恆主啊,求你使 亞希多弗 的計謀變為愚拙。』
  • 哥林多人前書 1:19 - 因為 經上 記着說:『我要除滅 智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。』
  • 哥林多人前書 1:20 - 智慧人在哪裏?經學士在哪裏?今世的辯士在哪裏?上帝豈不是叫世界上的智慧變成了愚拙麼?
  • 以賽亞書 19:12 - 那麼你的智慧人在哪裏呢? 萬軍之永恆主對責罰 埃及 所定的旨意、 他們儘可以告訴你, 儘可以播知出來呀 。
  • 以賽亞書 19:13 - 瑣安 的首領很愚昧, 挪弗 的首領受欺哄; 埃及 族派的中堅人物 使 埃及 人走迷了路。
  • 以賽亞書 19:14 - 永恆主使歪曲的靈攙入於其中, 以致他們使 埃及 一切所作的 全都迷迷糊糊, 好像醉酒的人嘔吐時迷迷糊糊 一樣。
  • 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍 和 以色列 眾人都說:『 亞基 人 戶篩 的計謀比 亞希多弗 的計謀更好。』這是因為永恆主命定要破壞 亞希多弗 的好計謀,為要降災禍於 押沙龍 的。
  • 撒母耳記下 17:23 - 亞希多弗 見自己的計謀不蒙採納施行,就豫備了驢,往本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳墓裏。
  • 以賽亞書 29:14 - 那麼你看吧,我對這人民 就要再施展奇妙之事了, 就是奇妙又奇妙之事: 他 們 有才智的人的才智必然滅沒, 他 們 聰明人的聰明必躲躲藏藏。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
  • 新标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
  • 当代译本 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
  • 圣经新译本 - 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
  • 现代标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • 和合本(拼音版) - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • New International Version - He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
  • New International Reader's Version - He removes the wisdom of rulers and leads them away. He makes judges look foolish.
  • English Standard Version - He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
  • New Living Translation - He leads counselors away, stripped of good judgment; wise judges become fools.
  • Christian Standard Bible - He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
  • New American Standard Bible - He makes advisers walk barefoot And makes fools of judges.
  • New King James Version - He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.
  • Amplified Bible - He makes [great and scheming] counselors walk barefoot And makes fools of judges.
  • American Standard Version - He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
  • King James Version - He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
  • New English Translation - He leads counselors away stripped and makes judges into fools.
  • World English Bible - He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
  • 新標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
  • 當代譯本 - 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。
  • 聖經新譯本 - 他把謀士剝衣擄去, 並且愚弄審判官。
  • 現代標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 文理和合譯本 - 褫謀夫、攜之去、使士師為愚、
  • 文理委辦譯本 - 使謀臣被虜、士師為狂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使謀士陷於差謬、 或作使謀臣被擄 使士師顛狂、
  • Nueva Versión Internacional - Él pone en ridículo a los consejeros y hace que los jueces pierdan la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 지혜로운 자들의 지혜를 빼앗아 가시며 재판관들을 어리석은 자로 만드시고
  • Новый Русский Перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat, et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.
  • リビングバイブル - 神は助言者と裁判官をさげすむ。
  • Nova Versão Internacional - Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos.
  • Hoffnung für alle - Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้ที่ปรึกษาสิ้นท่า และทำให้ตุลาการโง่เขลาไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เอา​ปัญญา​ไป​จาก​บรรดา​ผู้​ให้​คำ​ปรึกษา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​พิพากษา​กลาย​เป็น​คน​โง่​เขลา​ไป
  • 約伯記 3:14 - 跟地上的君王和謀士、 跟 為自己造荒陵的 同安息 ,
  • 約伯記 9:24 - 地上交於惡人手中; 地上審判官的臉、是他蒙蔽着; 若不 是他 ,那麼是誰呢?
  • 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴 大衛 說:『 亞希多弗 也在反叛的人中間、同 押沙龍 在一起呢。』 大衛 就說:『永恆主啊,求你使 亞希多弗 的計謀變為愚拙。』
  • 哥林多人前書 1:19 - 因為 經上 記着說:『我要除滅 智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。』
  • 哥林多人前書 1:20 - 智慧人在哪裏?經學士在哪裏?今世的辯士在哪裏?上帝豈不是叫世界上的智慧變成了愚拙麼?
  • 以賽亞書 19:12 - 那麼你的智慧人在哪裏呢? 萬軍之永恆主對責罰 埃及 所定的旨意、 他們儘可以告訴你, 儘可以播知出來呀 。
  • 以賽亞書 19:13 - 瑣安 的首領很愚昧, 挪弗 的首領受欺哄; 埃及 族派的中堅人物 使 埃及 人走迷了路。
  • 以賽亞書 19:14 - 永恆主使歪曲的靈攙入於其中, 以致他們使 埃及 一切所作的 全都迷迷糊糊, 好像醉酒的人嘔吐時迷迷糊糊 一樣。
  • 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍 和 以色列 眾人都說:『 亞基 人 戶篩 的計謀比 亞希多弗 的計謀更好。』這是因為永恆主命定要破壞 亞希多弗 的好計謀,為要降災禍於 押沙龍 的。
  • 撒母耳記下 17:23 - 亞希多弗 見自己的計謀不蒙採納施行,就豫備了驢,往本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳墓裏。
  • 以賽亞書 29:14 - 那麼你看吧,我對這人民 就要再施展奇妙之事了, 就是奇妙又奇妙之事: 他 們 有才智的人的才智必然滅沒, 他 們 聰明人的聰明必躲躲藏藏。』
圣经
资源
计划
奉献