逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านจะเงยหน้าขึ้นด้วยจิตใต้สำนึกที่ดีแน่นอน ท่านจะปลอดภัยและจะไม่หวั่นกลัว
- 新标点和合本 - 那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,你必仰起脸来,毫无瑕疵; 你也必安稳,无所惧怕。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,你必仰起脸来,毫无瑕疵; 你也必安稳,无所惧怕。
- 当代译本 - 就必能无愧地仰起脸, 站立得稳,无所畏惧。
- 圣经新译本 - 那么你必仰面,毫无愧色; 你也必坚定稳妥,无所惧怕。
- 现代标点和合本 - 那时你必仰起脸来,毫无斑点, 你也必坚固,无所惧怕。
- 和合本(拼音版) - 那时,你必仰起脸来,毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
- New International Version - then, free of fault, you will lift up your face; you will stand firm and without fear.
- New International Reader's Version - Then, free of those things, you can face others. You can stand firm without being afraid.
- English Standard Version - Surely then you will lift up your face without blemish; you will be secure and will not fear.
- New Living Translation - Then your face will brighten with innocence. You will be strong and free of fear.
- Christian Standard Bible - then you will hold your head high, free from fault. You will be firmly established and unafraid.
- New American Standard Bible - Then, indeed, you could lift up your face without moral blemish, And you would be firmly established and not fear.
- New King James Version - Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;
- Amplified Bible - Then, indeed, you could lift up your face [to Him] without moral defect, And you would be firmly established and secure and not fear.
- American Standard Version - Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
- King James Version - For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
- New English Translation - For then you will lift up your face without blemish; you will be securely established and will not fear.
- World English Bible - Surely then you will lift up your face without spot; Yes, you will be steadfast, and will not fear:
- 新標點和合本 - 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,你必仰起臉來,毫無瑕疵; 你也必安穩,無所懼怕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,你必仰起臉來,毫無瑕疵; 你也必安穩,無所懼怕。
- 當代譯本 - 就必能無愧地仰起臉, 站立得穩,無所畏懼。
- 聖經新譯本 - 那麼你必仰面,毫無愧色; 你也必堅定穩妥,無所懼怕。
- 呂振中譯本 - 那時你就可以仰起臉來,毫無弊病; 你就必堅固,無所懼怕。
- 現代標點和合本 - 那時你必仰起臉來,毫無斑點, 你也必堅固,無所懼怕。
- 文理和合譯本 - 則可仰面無愧、堅立不懼、
- 文理委辦譯本 - 則仰無愧、屹立不懼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則可以昂首無愧、必堅固無所畏懼、
- Nueva Versión Internacional - entonces podrás llevar la frente en alto y mantenerte firme y libre de temor.
- 현대인의 성경 - 그러면 네가 부끄럽지 않게 얼굴을 들고 굳게 서서 두려워하지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - то поднимешь лицо свое без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
- Восточный перевод - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
- La Bible du Semeur 2015 - alors tu lèveras la tête ╵sans avoir honte , tu tiendras ferme ╵et tu ne craindras rien.
- リビングバイブル - そうして初めて、罪のしみもなく、 胸を張って神に近づくことができる。
- Nova Versão Internacional - então você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.
- Hoffnung für alle - Dann kannst du jedem wieder offen ins Gesicht sehen, unerschütterlich und furchtlos stehst du im Leben deinen Mann!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ ngẩng mặt lên, không hổ thẹn. Sống vững vàng, không sợ hãi lo âu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นท่านก็จะเงยหน้าขึ้นได้โดยไม่ต้องอับอาย จะยืนหยัดมั่นคงได้โดยไม่ต้องกลัว
交叉引用
- ปฐมกาล 4:5 - แต่พระองค์กลับไม่พอใจคาอินกับของถวาย ฉะนั้นคาอินจึงเดือดดาลมาก และหน้าตาก็หม่นหมอง
- ปฐมกาล 4:6 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับคาอินว่า “ทำไมเจ้าจึงเดือดดาล ทำไมหน้าตาของเจ้าจึงหม่นหมองเช่นนั้น
- สุภาษิต 28:1 - คนชั่วร้ายหลบหนีแม้จะไม่มีคนตามล่า ส่วนผู้มีความชอบธรรมมีความกล้าประดุจสิงโต
- สดุดี 46:1 - พระเจ้าเป็นที่พักพิงและพละกำลังของเรา ช่วยเหลือเราได้เสมอในยามทุกข์ยาก
- สุภาษิต 14:26 - ผู้ที่เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าย่อมมีความมั่นคงทางใจอันยอดยิ่ง และลูกๆ ของเขาจะมีที่พึ่งพิง
- สดุดี 119:6 - แล้วข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอาย เมื่อใจจดจ่ออยู่กับพระบัญญัติของพระองค์ทุกข้อ
- สดุดี 119:7 - ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ด้วยใจจริง ขณะที่ข้าพเจ้าเรียนรู้คำบัญชาอันชอบธรรมของพระองค์
- 2 โครินธ์ 1:12 - สิ่งที่เราโอ้อวดได้คือ มโนธรรมของเราเป็นพยานให้เห็นแล้วว่า เราได้ประพฤติตนอย่างสมควรในโลกแล้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่งการประพฤติต่อท่าน ทั้งในด้านความบริสุทธิ์และความจริงใจที่มาจากพระเจ้า เราไม่ได้ประพฤติโดยปัญญาของโลก แต่โดยพระคุณของพระเจ้า
- 1 ทิโมธี 2:8 - ฉะนั้น ข้าพเจ้าอยากให้ผู้ชายทั่วทุกแห่งอธิษฐาน และยกมืออันบริสุทธิ์ขึ้นโดยปราศจากความโกรธและการโต้เถียง
- 1 ยอห์น 2:28 - มาบัดนี้ บรรดาลูกที่รักเอ๋ย จงดำรงอยู่ในพระองค์เถิด เพื่อว่าเมื่อพระองค์มาปรากฏ เราจะได้มีความมั่นใจ และไม่ต้องหลบหน้าด้วยความละอายเวลาพระองค์มา
- โยบ 10:15 - ถ้าข้าพเจ้ามีความผิด ข้าพเจ้าก็วิบัติ แต่ถ้าแม้ว่าข้าพเจ้าไม่ผิด ข้าพเจ้าก็ยังเงยหน้าขึ้นไม่ได้ เพราะตัวข้าพเจ้ามีแต่ความอัปยศ และรู้ตัวดีว่า ข้าพเจ้าจมอยู่ในความทุกข์
- สดุดี 27:1 - พระผู้เป็นเจ้าเป็นแสงสว่างและความรอดพ้นของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะกลัวใครเล่า พระผู้เป็นเจ้าเป็นที่หลบภัยของชีวิตข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะหวั่นกลัวผู้ใด
- สดุดี 112:6 - เขาจะไม่มีวันสะทกสะท้านหวั่นไหว ผู้มีความชอบธรรมจะเป็นที่ระลึกถึงตลอดกาล
- สดุดี 112:7 - เขาไม่ตื่นตระหนกต่อข่าวร้าย ด้วยมีใจหนักแน่น วางใจในพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 112:8 - ใจของเขามั่นคง เขาจึงไม่หวาดกลัว เขาแน่ใจว่าจะได้เห็นศัตรูของเขาพ่ายแพ้
- โยบ 22:26 - แล้วท่านจะสุขใจในองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ และเงยหน้าของท่านขึ้นหาพระเจ้า