Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:58 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, before Abraham was born, I am.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了 。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • New International Version - “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
  • New International Reader's Version - “What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “Before Abraham was born, I am!”
  • English Standard Version - Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”
  • New Living Translation - Jesus answered, “I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am! ”
  • The Message - “Believe me,” said Jesus, “I am who I am long before Abraham was anything.”
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “Truly I tell you, before Abraham was, I am.”
  • New King James Version - Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, before Abraham was, I AM.”
  • Amplified Bible - Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, I Am.”
  • American Standard Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
  • King James Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
  • New English Translation - Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!”
  • World English Bible - Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. ”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了 。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『沒有 亞伯拉罕 之先、我永在。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:亞伯拉罕存在之前,我就存在了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、未有亞伯拉罕之先、即有我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、未有亞伯拉罕、我在矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、未有 亞伯拉罕 、我已在矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予切實語爾、 亞伯漢 未有之前、未始無予!』
  • Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
  • 현대인의 성경 - 예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Иброхим родился, Я ЕСТЬ!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis .
  • リビングバイブル - 「アブラハムが生まれるずっと前から、わたしはいるのです。これは、まぎれもない事実です。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Eu afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, trước khi Áp-ra-ham ra đời đã có Ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมเกิด เราก็เป็นอยู่แล้ว!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ก่อน​ที่​อับราฮัม​จะ​เกิด เรา​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว”
交叉引用
  • John 8:34 - Jesus answered them, “Truly, truly I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
  • Revelation 1:11 - saying, “Write on a scroll what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
  • John 8:51 - Truly, truly I say to you, if anyone follows My word, he will never see death.”
  • Revelation 1:17 - When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, “Do not be afraid; I am the first and the last,
  • Revelation 1:18 - and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • Isaiah 43:13 - Even from eternity I am He, And there is no one who can rescue from My hand; I act, and who can reverse it?”
  • Isaiah 44:8 - Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.’ ”
  • Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity.”
  • Isaiah 48:12 - “Listen to Me, Jacob, Israel whom I called; I am He, I am the first, I am also the last.
  • Proverbs 8:22 - “The Lord created me at the beginning of His way, Before His works of old.
  • Proverbs 8:23 - From eternity I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
  • Proverbs 8:24 - When there were no ocean depths, I was born, When there were no springs abounding with water.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled, Before the hills, I was born;
  • Proverbs 8:26 - While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
  • Proverbs 8:27 - When He established the heavens, I was there; When He inscribed a circle on the face of the deep,
  • Proverbs 8:28 - When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
  • Proverbs 8:29 - When He set a boundary for the sea So that the water would not violate His command, When He marked out the foundations of the earth;
  • Proverbs 8:30 - Then I was beside Him, as a master workman; And I was His delight daily, Rejoicing always before Him,
  • Isaiah 46:9 - Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me,
  • Isaiah 9:6 - For a Child will be born to us, a Son will be given to us; And the government will rest on His shoulders; And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.
  • Hebrews 1:10 - And, “You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the works of Your hands;
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but You remain; And they all will wear out like a garment,
  • Hebrews 1:12 - And like a robe You will roll them up; Like a garment they will also be changed. But You are the same, And Your years will not come to an end.”
  • Revelation 2:8 - “And to the angel of the church in Smyrna write: The first and the last, who was dead, and has come to life, says this:
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday and today, and forever.
  • John 17:24 - Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • John 1:2 - He was in the beginning with God.
  • Isaiah 44:6 - “This is what the Lord says, He who is the King of Israel and his Redeemer, the Lord of armies: ‘I am the first and I am the last, And there is no God besides Me.
  • John 17:5 - And now You, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world existed.
  • Colossians 1:17 - He is before all things, and in Him all things hold together.
  • Exodus 3:14 - And God said to Moses, “ I AM WHO I AM”; and He said, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘ I AM has sent me to you.’ ”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, before Abraham was born, I am.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了 。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • New International Version - “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
  • New International Reader's Version - “What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “Before Abraham was born, I am!”
  • English Standard Version - Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”
  • New Living Translation - Jesus answered, “I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am! ”
  • The Message - “Believe me,” said Jesus, “I am who I am long before Abraham was anything.”
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “Truly I tell you, before Abraham was, I am.”
  • New King James Version - Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, before Abraham was, I AM.”
  • Amplified Bible - Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, I Am.”
  • American Standard Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
  • King James Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
  • New English Translation - Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!”
  • World English Bible - Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. ”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了 。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『沒有 亞伯拉罕 之先、我永在。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:亞伯拉罕存在之前,我就存在了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、未有亞伯拉罕之先、即有我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、未有亞伯拉罕、我在矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、未有 亞伯拉罕 、我已在矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予切實語爾、 亞伯漢 未有之前、未始無予!』
  • Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
  • 현대인의 성경 - 예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Иброхим родился, Я ЕСТЬ!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis .
  • リビングバイブル - 「アブラハムが生まれるずっと前から、わたしはいるのです。これは、まぎれもない事実です。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Eu afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, trước khi Áp-ra-ham ra đời đã có Ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมเกิด เราก็เป็นอยู่แล้ว!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ก่อน​ที่​อับราฮัม​จะ​เกิด เรา​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว”
  • John 8:34 - Jesus answered them, “Truly, truly I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
  • Revelation 1:11 - saying, “Write on a scroll what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
  • John 8:51 - Truly, truly I say to you, if anyone follows My word, he will never see death.”
  • Revelation 1:17 - When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, “Do not be afraid; I am the first and the last,
  • Revelation 1:18 - and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • Isaiah 43:13 - Even from eternity I am He, And there is no one who can rescue from My hand; I act, and who can reverse it?”
  • Isaiah 44:8 - Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.’ ”
  • Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity.”
  • Isaiah 48:12 - “Listen to Me, Jacob, Israel whom I called; I am He, I am the first, I am also the last.
  • Proverbs 8:22 - “The Lord created me at the beginning of His way, Before His works of old.
  • Proverbs 8:23 - From eternity I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
  • Proverbs 8:24 - When there were no ocean depths, I was born, When there were no springs abounding with water.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled, Before the hills, I was born;
  • Proverbs 8:26 - While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
  • Proverbs 8:27 - When He established the heavens, I was there; When He inscribed a circle on the face of the deep,
  • Proverbs 8:28 - When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
  • Proverbs 8:29 - When He set a boundary for the sea So that the water would not violate His command, When He marked out the foundations of the earth;
  • Proverbs 8:30 - Then I was beside Him, as a master workman; And I was His delight daily, Rejoicing always before Him,
  • Isaiah 46:9 - Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me,
  • Isaiah 9:6 - For a Child will be born to us, a Son will be given to us; And the government will rest on His shoulders; And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.
  • Hebrews 1:10 - And, “You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the works of Your hands;
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but You remain; And they all will wear out like a garment,
  • Hebrews 1:12 - And like a robe You will roll them up; Like a garment they will also be changed. But You are the same, And Your years will not come to an end.”
  • Revelation 2:8 - “And to the angel of the church in Smyrna write: The first and the last, who was dead, and has come to life, says this:
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday and today, and forever.
  • John 17:24 - Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • John 1:2 - He was in the beginning with God.
  • Isaiah 44:6 - “This is what the Lord says, He who is the King of Israel and his Redeemer, the Lord of armies: ‘I am the first and I am the last, And there is no God besides Me.
  • John 17:5 - And now You, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world existed.
  • Colossians 1:17 - He is before all things, and in Him all things hold together.
  • Exodus 3:14 - And God said to Moses, “ I AM WHO I AM”; and He said, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘ I AM has sent me to you.’ ”
圣经
资源
计划
奉献