逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente les aseguro que el que cumple mi palabra nunca morirá.
- 新标点和合本 - 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不经历死亡。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不经历死亡。”
- 当代译本 - 我实实在在地告诉你们,人如果遵行我的道,必永远不死。”
- 圣经新译本 - 我实实在在告诉你们,人若遵守我的道,必定永远不见死亡。”
- 中文标准译本 - 我确确实实地告诉你们:人如果遵守我的话语,就绝不见死亡,直到永远。”
- 现代标点和合本 - 我实实在在地告诉你们:人若遵守我的道,就永远不见死。”
- 和合本(拼音版) - 我实实在在地告诉你们:人若遵守我的道,就永远不见死。”
- New International Version - Very truly I tell you, whoever obeys my word will never see death.”
- New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. Whoever obeys my word will never die.”
- English Standard Version - Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death.”
- New Living Translation - I tell you the truth, anyone who obeys my teaching will never die!”
- Christian Standard Bible - Truly I tell you, if anyone keeps my word, he will never see death.”
- New American Standard Bible - Truly, truly I say to you, if anyone follows My word, he will never see death.”
- New King James Version - Most assuredly, I say to you, if anyone keeps My word he shall never see death.”
- Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you, if anyone keeps My word [by living in accordance with My message] he will indeed never, ever see and experience death.”
- American Standard Version - Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.
- King James Version - Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
- New English Translation - I tell you the solemn truth, if anyone obeys my teaching, he will never see death.”
- World English Bible - Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death.”
- 新標點和合本 - 我實實在在地告訴你們,人若遵守我的道,就永遠不見死。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實實在在地告訴你們,人若遵守我的道,就永遠不經歷死亡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我實實在在地告訴你們,人若遵守我的道,就永遠不經歷死亡。」
- 當代譯本 - 我實實在在地告訴你們,人如果遵行我的道,必永遠不死。」
- 聖經新譯本 - 我實實在在告訴你們,人若遵守我的道,必定永遠不見死亡。”
- 呂振中譯本 - 我實實在在地告訴你們,人若遵守我的話,必定永遠不見死。』
- 中文標準譯本 - 我確確實實地告訴你們:人如果遵守我的話語,就絕不見死亡,直到永遠。」
- 現代標點和合本 - 我實實在在地告訴你們:人若遵守我的道,就永遠不見死。」
- 文理和合譯本 - 我誠語汝、人守我道、永不見死、
- 文理委辦譯本 - 我誠告爾、人守我道、永不死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、人若守我道、則永不死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予剴切告爾、人守吾道、永不嘗死亡之味。』
- 현대인의 성경 - 내가 분명히 너희에게 말한다. 누구든지 내 말을 지키면 영원히 죽지 않을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: кто соблюдает слово Мое, тот никогда не увидит смерти .
- Восточный перевод - Говорю вам истину: кто соблюдает слово Моё, тот никогда не увидит смерти .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам истину: кто соблюдает слово Моё, тот никогда не увидит смерти .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам истину: кто соблюдает слово Моё, тот никогда не увидит смерти .
- La Bible du Semeur 2015 - Vraiment, je vous l’assure : celui qui observe mon enseignement ne verra jamais la mort.
- リビングバイブル - よく言っておきましょう。わたしに従う者は、決して死なないのです」と言われました。
- Nestle Aland 28 - ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
- Nova Versão Internacional - Asseguro que, se alguém obedecer à minha palavra, jamais verá a morte”.
- Hoffnung für alle - Ich sage euch die Wahrheit: Wer meine Botschaft annimmt und danach lebt, wird niemals sterben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta nói quả quyết, ai vâng giữ lời Ta sẽ chẳng bao giờ chết!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าผู้ใดประพฤติตามคำของเรา ผู้นั้นก็จะไม่พบกับความตายเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ถ้าผู้ใดรักษาคำกล่าวของเราไว้ ผู้นั้นจะไม่มีวันประสบความตายเลย”
交叉引用
- Juan 8:12 - Una vez más Jesús se dirigió a la gente, y les dijo: —Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.
- Juan 8:55 - aunque no lo conocen. Yo, en cambio, sí lo conozco. Si dijera que no lo conozco, sería tan mentiroso como ustedes; pero lo conozco y cumplo su palabra.
- Juan 15:20 - Recuerden lo que les dije: “Ningún siervo es más que su amo”. Si a mí me han perseguido, también a ustedes los perseguirán. Si han obedecido mis enseñanzas, también obedecerán las de ustedes.
- Hebreos 11:5 - Por la fe Enoc fue sacado de este mundo sin experimentar la muerte; no fue hallado porque Dios se lo llevó, pero antes de ser llevado recibió testimonio de haber agradado a Dios.
- Juan 6:50 - Pero este es el pan que baja del cielo; el que come de él no muere.
- Salmo 89:48 - ¿Quién hay que viva y no muera jamás, o que pueda escapar del poder del sepulcro? Selah
- Lucas 2:26 - y le había revelado que no moriría sin antes ver al Cristo del Señor.
- Juan 3:15 - para que todo el que crea en él tenga vida eterna.
- Juan 3:16 - »Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo el que cree en él no se pierda, sino que tenga vida eterna.
- Juan 11:25 - Entonces Jesús le dijo: —Yo soy la resurrección y la vida. El que cree en mí vivirá, aunque muera;
- Juan 11:26 - y todo el que vive y cree en mí no morirá jamás. ¿Crees esto?
- Juan 5:24 - »Ciertamente les aseguro que el que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna y no será juzgado, sino que ha pasado de la muerte a la vida.