Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:32 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • 新标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 当代译本 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 圣经新译本 - 你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
  • 中文标准译本 - 并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”
  • 现代标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本(拼音版) - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • New International Version - Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New International Reader's Version - Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
  • English Standard Version - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New Living Translation - And you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Christian Standard Bible - You will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New American Standard Bible - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New King James Version - And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • Amplified Bible - And you will know the truth [regarding salvation], and the truth will set you free [from the penalty of sin].”
  • American Standard Version - and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • King James Version - And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • New English Translation - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • World English Bible - You will know the truth, and the truth will make you free.”
  • 新標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 當代譯本 - 你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」
  • 聖經新譯本 - 你們必定認識真理,真理必定使你們自由。”
  • 呂振中譯本 - 你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 中文標準譯本 - 並且你們將明白真理,而真理將使你們自由。」
  • 現代標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 文理和合譯本 - 爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾將識真理、而真理必釋爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必識真理、而真理將釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且必能了悟真理、而真理必使爾為自由之人矣。』
  • Nueva Versión Internacional - y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
  • 현대인의 성경 - 진리를 알게 될 것이며 그 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous connaîtrez la vérité, et la vérité fera de vous des hommes libres.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を知り、その真理があなたがたを自由にするのです」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch befreien!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ biết chân lý và chân lý sẽ giải cứu các con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะรู้จักความจริงและความจริงจะทำให้ท่านเป็นไท”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​รู้​ความ​จริง และ​ความ​จริง​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ”
交叉引用
  • John 6:45 - ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις, καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ Θεοῦ. πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ.
  • Matthew 13:11 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, ὅτι ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται.
  • Matthew 13:12 - ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται; ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
  • 2 Timothy 2:25 - ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
  • 2 Timothy 2:26 - καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ, εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
  • Matthew 11:29 - ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ; καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν.
  • John 16:13 - ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ; οὐ γὰρ λαλήσει ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἀλλ’ ὅσα ἀκούσει, λαλήσει; καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
  • 2 Timothy 3:7 - πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
  • 2 Corinthians 3:17 - ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν; οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία.
  • 2 Corinthians 3:18 - ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι, τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα, ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ Κυρίου, Πνεύματος.
  • Galatians 5:1 - τῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν; στήκετε οὖν, καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
  • Galatians 5:13 - ὑμεῖς γὰρ ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί; μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.
  • John 7:17 - ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς, πότερον ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν, ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ.
  • Romans 8:15 - οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε Πνεῦμα υἱοθεσίας, ἐν ᾧ κράζομεν, Ἀββά, ὁ Πατήρ!
  • James 1:25 - ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος, ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
  • James 2:12 - οὕτως λαλεῖτε, καὶ οὕτως ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
  • Romans 6:14 - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
  • Romans 6:15 - τί οὖν? ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν? μὴ γένοιτο!
  • Romans 6:16 - οὐκ οἴδατε, ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε— ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον, ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην?
  • Romans 6:17 - χάρις δὲ τῷ Θεῷ, ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας, ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας, εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς.
  • Romans 6:18 - ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.
  • Romans 6:22 - νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.
  • John 14:6 - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς, καὶ ἡ ἀλήθεια, καὶ ἡ ζωή. οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
  • 1 Peter 2:16 - ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ’ ὡς Θεοῦ δοῦλοι.
  • John 17:17 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • John 8:36 - ἐὰν οὖν ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.
  • Romans 8:2 - ὁ γὰρ νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • 新标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 当代译本 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 圣经新译本 - 你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
  • 中文标准译本 - 并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”
  • 现代标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本(拼音版) - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • New International Version - Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New International Reader's Version - Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
  • English Standard Version - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New Living Translation - And you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Christian Standard Bible - You will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New American Standard Bible - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New King James Version - And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • Amplified Bible - And you will know the truth [regarding salvation], and the truth will set you free [from the penalty of sin].”
  • American Standard Version - and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • King James Version - And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • New English Translation - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • World English Bible - You will know the truth, and the truth will make you free.”
  • 新標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 當代譯本 - 你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」
  • 聖經新譯本 - 你們必定認識真理,真理必定使你們自由。”
  • 呂振中譯本 - 你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 中文標準譯本 - 並且你們將明白真理,而真理將使你們自由。」
  • 現代標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 文理和合譯本 - 爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾將識真理、而真理必釋爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必識真理、而真理將釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且必能了悟真理、而真理必使爾為自由之人矣。』
  • Nueva Versión Internacional - y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
  • 현대인의 성경 - 진리를 알게 될 것이며 그 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous connaîtrez la vérité, et la vérité fera de vous des hommes libres.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を知り、その真理があなたがたを自由にするのです」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch befreien!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ biết chân lý và chân lý sẽ giải cứu các con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะรู้จักความจริงและความจริงจะทำให้ท่านเป็นไท”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​รู้​ความ​จริง และ​ความ​จริง​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ”
  • John 6:45 - ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις, καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ Θεοῦ. πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ.
  • Matthew 13:11 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, ὅτι ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται.
  • Matthew 13:12 - ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται; ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
  • 2 Timothy 2:25 - ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
  • 2 Timothy 2:26 - καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ, εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
  • Matthew 11:29 - ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ; καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν.
  • John 16:13 - ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ; οὐ γὰρ λαλήσει ἀφ’ ἑαυτοῦ, ἀλλ’ ὅσα ἀκούσει, λαλήσει; καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
  • 2 Timothy 3:7 - πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
  • 2 Corinthians 3:17 - ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν; οὗ δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία.
  • 2 Corinthians 3:18 - ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι, τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα, ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ Κυρίου, Πνεύματος.
  • Galatians 5:1 - τῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν; στήκετε οὖν, καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
  • Galatians 5:13 - ὑμεῖς γὰρ ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί; μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.
  • John 7:17 - ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς, πότερον ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν, ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ.
  • Romans 8:15 - οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε Πνεῦμα υἱοθεσίας, ἐν ᾧ κράζομεν, Ἀββά, ὁ Πατήρ!
  • James 1:25 - ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος, ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
  • James 2:12 - οὕτως λαλεῖτε, καὶ οὕτως ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
  • Romans 6:14 - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
  • Romans 6:15 - τί οὖν? ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν? μὴ γένοιτο!
  • Romans 6:16 - οὐκ οἴδατε, ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε— ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον, ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην?
  • Romans 6:17 - χάρις δὲ τῷ Θεῷ, ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας, ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας, εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς.
  • Romans 6:18 - ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.
  • Romans 6:22 - νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.
  • John 14:6 - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς, καὶ ἡ ἀλήθεια, καὶ ἡ ζωή. οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
  • 1 Peter 2:16 - ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ’ ὡς Θεοῦ δοῦλοι.
  • John 17:17 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • John 8:36 - ἐὰν οὖν ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.
  • Romans 8:2 - ὁ γὰρ νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
圣经
资源
计划
奉献