Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The world cannot hate you, but it does hate me because I testify about it — that its works are evil.
  • 新标点和合本 - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 当代译本 - 世人不会恨你们,只会恨我,因为我指证他们行为邪恶。
  • 圣经新译本 - 世人不能恨你们,却憎恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。
  • 中文标准译本 - 世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。
  • 现代标点和合本 - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
  • 和合本(拼音版) - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所作的事是恶的。
  • New International Version - The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.
  • New International Reader's Version - The people of the world can’t hate you. But they hate me. This is because I am a witness that their works are evil.
  • English Standard Version - The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.
  • New Living Translation - The world can’t hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil.
  • New American Standard Bible - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify about it, that its deeds are evil.
  • New King James Version - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
  • Amplified Bible - The world cannot hate you [since you are part of it], but it does hate Me because I denounce it and testify that its deeds are evil.
  • American Standard Version - The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
  • King James Version - The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
  • New English Translation - The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
  • World English Bible - The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
  • 新標點和合本 - 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 當代譯本 - 世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。
  • 聖經新譯本 - 世人不能恨你們,卻憎恨我,因為我指證他們的行為是邪惡的。
  • 呂振中譯本 - 世人不能恨你們,卻老恨我,因為我指着他 們 而作證,說他 們 的行為邪惡。
  • 中文標準譯本 - 世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。
  • 現代標點和合本 - 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
  • 文理和合譯本 - 世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、
  • 文理委辦譯本 - 世不能惡爾而惡我、以我證其所行惡也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世不能惡爾、乃惡我、以我證其所行者惡也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世不能疾爾曹、其所以疾予者、以予指斥其非也。
  • Nueva Versión Internacional - El mundo no tiene motivos para aborrecerlos; a mí, sin embargo, me aborrece porque yo testifico que sus obras son malas.
  • 현대인의 성경 - 세상이 너희는 미워할 수 없어도 나는 미워한다. 이것은 내가 세상의 일이 악하다고 증거하고 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le monde n’a aucune raison de vous haïr ; mais moi, il me déteste parce que je témoigne que ses actes sont mauvais.
  • リビングバイブル - 世間の人に憎まれるはずもありませんから。しかし、わたしは憎まれています。彼らの痛いところを突くからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
  • Hoffnung für alle - Denn die Welt hat ja keinen Grund, euch zu hassen. Aber mich hasst sie, weil ich ihr böses Tun beim Namen nenne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta không thể ghét các em, nhưng họ ghét anh vì anh tố cáo tội ác của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกไม่อาจเกลียดชังพวกท่านแต่โลกเกลียดชังเรา เพราะเราเป็นพยานว่าสิ่งที่โลกทำนั้นชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โลก​จะ​เกลียดชัง​เจ้า​ไม่​ได้ แต่​จะ​เกลียด​เรา​เพราะ​เรา​ยืนยัน​ใน​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​โลก​ได้​กระทำ
交叉引用
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • Acts 7:53 - You received the law under the direction of angels and yet have not kept it.”
  • Acts 7:54 - When they heard these things, they were enraged and gnashed their teeth at him.
  • Zechariah 11:8 - In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
  • Proverbs 15:12 - A mocker doesn’t love one who corrects him; he will not consult the wise.
  • Luke 11:39 - But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and evil.
  • Luke 11:40 - Fools! Didn’t he who made the outside make the inside too?
  • Luke 11:41 - But give from what is within to the poor, and then everything is clean for you.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
  • Luke 11:43 - “Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • Luke 11:44 - “Woe to you! You are like unmarked graves; the people who walk over them don’t know it.”
  • Luke 11:45 - One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things you insult us too.”
  • Luke 11:46 - Then he said, “Woe also to you experts in the law! You load people with burdens that are hard to carry, and yet you yourselves don’t touch these burdens with one of your fingers.
  • Luke 11:47 - “Woe to you! You build tombs for the prophets, and your fathers killed them.
  • Luke 11:48 - Therefore, you are witnesses that you approve the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their monuments.
  • Luke 11:49 - Because of this, the wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • Luke 11:50 - so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world —
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. “Yes, I tell you, this generation will be held responsible.
  • Luke 11:52 - “Woe to you experts in the law! You have taken away the key to knowledge. You didn’t go in yourselves, and you hindered those who were trying to go in.”
  • Luke 11:53 - When he left there, the scribes and the Pharisees began to oppose him fiercely and to cross-examine him about many things;
  • Luke 11:54 - they were lying in wait for him to trap him in something he said.
  • Revelation 11:5 - If anyone wants to harm them, fire comes from their mouths and consumes their enemies; if anyone wants to harm them, he must be killed in this way.
  • Revelation 11:6 - They have authority to close up the sky so that it does not rain during the days of their prophecy. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague whenever they want.
  • Revelation 11:7 - When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war on them, conquer them, and kill them.
  • Revelation 11:8 - Their dead bodies will lie in the main street of the great city, which figuratively is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - And some of the peoples, tribes, languages, and nations will view their bodies for three and a half days and not permit their bodies to be put into a tomb.
  • Revelation 11:10 - Those who live on the earth will gloat over them and celebrate and send gifts to one another because these two prophets had tormented those who live on the earth.
  • Revelation 11:11 - But after three and a half days, the breath of life from God entered them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
  • Jeremiah 20:8 - For whenever I speak, I cry out, I proclaim, “Violence and destruction!” so the word of the Lord has become my constant disgrace and derision.
  • Luke 6:26 - Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets.
  • Isaiah 29:21 - those who, with their speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap for the one mediating at the city gate and without cause deprive the righteous of justice.
  • Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the Redeemer of Israel, his Holy One, says to one who is despised, to one abhorred by people, to a servant of rulers: “Kings will see, princes will stand up, and they will all bow down because of the Lord, who is faithful, the Holy One of Israel  — and he has chosen you.”
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man who can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t say that!” Jehoshaphat replied.
  • 1 John 3:12 - unlike Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.
  • 1 John 3:13 - Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
  • Malachi 3:5 - “I will come to you in judgment, and I will be ready to witness against sorcerers and adulterers; against those who swear falsely; against those who oppress the hired worker, the widow, and the fatherless; and against those who deny justice to the resident alien. They do not fear me,” says the Lord of Armies.
  • Acts 5:28 - “Didn’t we strictly order you not to teach in this name? Look, you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man’s blood.”
  • Acts 5:29 - Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than people.
  • Acts 5:30 - The God of our ancestors raised up Jesus, whom you had murdered by hanging him on a tree.
  • Acts 5:31 - God exalted this man to his right hand as ruler and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Acts 5:32 - We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.”
  • Acts 5:33 - When they heard this, they were enraged and wanted to kill them.
  • Amos 7:7 - He showed me this: The Lord was standing there by a vertical wall with a plumb line in his hand.
  • Amos 7:8 - The Lord asked me, “What do you see, Amos?” I replied, “A plumb line.” Then the Lord said, “I am setting a plumb line among my people Israel; I will no longer spare them:
  • Amos 7:9 - Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • Amos 7:10 - Amaziah the priest of Bethel sent word to King Jeroboam of Israel, saying, “Amos has conspired against you right here in the house of Israel. The land cannot endure all his words,
  • Amos 7:11 - for Amos has said this: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will certainly go into exile from its homeland.’”
  • Amos 7:12 - Then Amaziah said to Amos, “Go away, you seer! Flee to the land of Judah. Earn your living and give your prophecies there,
  • Amos 7:13 - but don’t ever prophesy at Bethel again, for it is the king’s sanctuary and a royal temple.”
  • John 17:14 - I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • Romans 8:7 - The mindset of the flesh is hostile to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so.
  • Proverbs 8:36 - but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
  • James 4:4 - You adulterous people! Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the friend of the world becomes the enemy of God.
  • 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “So, my enemy, you’ve found me, have you?” He replied, “I have found you because you devoted yourself to do what is evil in the Lord’s sight.
  • John 15:23 - The one who hates me also hates my Father.
  • John 15:24 - If I had not done the works among them that no one else has done, they would not be guilty of sin. Now they have seen and hated both me and my Father.
  • John 15:25 - But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled: They hated me for no reason.
  • Proverbs 9:7 - The one who corrects a mocker will bring abuse on himself; the one who rebukes the wicked will get hurt.
  • Proverbs 9:8 - Don’t rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke the wise, and he will love you.
  • Galatians 4:16 - So then, have I become your enemy because I told you the truth?
  • John 3:19 - This is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.
  • John 15:18 - “If the world hates you, understand that it hated me before it hated you.
  • John 15:19 - If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, the world hates you.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The world cannot hate you, but it does hate me because I testify about it — that its works are evil.
  • 新标点和合本 - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 当代译本 - 世人不会恨你们,只会恨我,因为我指证他们行为邪恶。
  • 圣经新译本 - 世人不能恨你们,却憎恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。
  • 中文标准译本 - 世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。
  • 现代标点和合本 - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
  • 和合本(拼音版) - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所作的事是恶的。
  • New International Version - The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.
  • New International Reader's Version - The people of the world can’t hate you. But they hate me. This is because I am a witness that their works are evil.
  • English Standard Version - The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.
  • New Living Translation - The world can’t hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil.
  • New American Standard Bible - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify about it, that its deeds are evil.
  • New King James Version - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
  • Amplified Bible - The world cannot hate you [since you are part of it], but it does hate Me because I denounce it and testify that its deeds are evil.
  • American Standard Version - The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
  • King James Version - The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
  • New English Translation - The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
  • World English Bible - The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
  • 新標點和合本 - 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 當代譯本 - 世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。
  • 聖經新譯本 - 世人不能恨你們,卻憎恨我,因為我指證他們的行為是邪惡的。
  • 呂振中譯本 - 世人不能恨你們,卻老恨我,因為我指着他 們 而作證,說他 們 的行為邪惡。
  • 中文標準譯本 - 世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。
  • 現代標點和合本 - 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
  • 文理和合譯本 - 世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、
  • 文理委辦譯本 - 世不能惡爾而惡我、以我證其所行惡也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世不能惡爾、乃惡我、以我證其所行者惡也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世不能疾爾曹、其所以疾予者、以予指斥其非也。
  • Nueva Versión Internacional - El mundo no tiene motivos para aborrecerlos; a mí, sin embargo, me aborrece porque yo testifico que sus obras son malas.
  • 현대인의 성경 - 세상이 너희는 미워할 수 없어도 나는 미워한다. 이것은 내가 세상의 일이 악하다고 증거하고 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le monde n’a aucune raison de vous haïr ; mais moi, il me déteste parce que je témoigne que ses actes sont mauvais.
  • リビングバイブル - 世間の人に憎まれるはずもありませんから。しかし、わたしは憎まれています。彼らの痛いところを突くからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
  • Hoffnung für alle - Denn die Welt hat ja keinen Grund, euch zu hassen. Aber mich hasst sie, weil ich ihr böses Tun beim Namen nenne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta không thể ghét các em, nhưng họ ghét anh vì anh tố cáo tội ác của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกไม่อาจเกลียดชังพวกท่านแต่โลกเกลียดชังเรา เพราะเราเป็นพยานว่าสิ่งที่โลกทำนั้นชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โลก​จะ​เกลียดชัง​เจ้า​ไม่​ได้ แต่​จะ​เกลียด​เรา​เพราะ​เรา​ยืนยัน​ใน​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​โลก​ได้​กระทำ
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • Acts 7:53 - You received the law under the direction of angels and yet have not kept it.”
  • Acts 7:54 - When they heard these things, they were enraged and gnashed their teeth at him.
  • Zechariah 11:8 - In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
  • Proverbs 15:12 - A mocker doesn’t love one who corrects him; he will not consult the wise.
  • Luke 11:39 - But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and evil.
  • Luke 11:40 - Fools! Didn’t he who made the outside make the inside too?
  • Luke 11:41 - But give from what is within to the poor, and then everything is clean for you.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
  • Luke 11:43 - “Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • Luke 11:44 - “Woe to you! You are like unmarked graves; the people who walk over them don’t know it.”
  • Luke 11:45 - One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things you insult us too.”
  • Luke 11:46 - Then he said, “Woe also to you experts in the law! You load people with burdens that are hard to carry, and yet you yourselves don’t touch these burdens with one of your fingers.
  • Luke 11:47 - “Woe to you! You build tombs for the prophets, and your fathers killed them.
  • Luke 11:48 - Therefore, you are witnesses that you approve the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their monuments.
  • Luke 11:49 - Because of this, the wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • Luke 11:50 - so that this generation may be held responsible for the blood of all the prophets shed since the foundation of the world —
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. “Yes, I tell you, this generation will be held responsible.
  • Luke 11:52 - “Woe to you experts in the law! You have taken away the key to knowledge. You didn’t go in yourselves, and you hindered those who were trying to go in.”
  • Luke 11:53 - When he left there, the scribes and the Pharisees began to oppose him fiercely and to cross-examine him about many things;
  • Luke 11:54 - they were lying in wait for him to trap him in something he said.
  • Revelation 11:5 - If anyone wants to harm them, fire comes from their mouths and consumes their enemies; if anyone wants to harm them, he must be killed in this way.
  • Revelation 11:6 - They have authority to close up the sky so that it does not rain during the days of their prophecy. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague whenever they want.
  • Revelation 11:7 - When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war on them, conquer them, and kill them.
  • Revelation 11:8 - Their dead bodies will lie in the main street of the great city, which figuratively is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - And some of the peoples, tribes, languages, and nations will view their bodies for three and a half days and not permit their bodies to be put into a tomb.
  • Revelation 11:10 - Those who live on the earth will gloat over them and celebrate and send gifts to one another because these two prophets had tormented those who live on the earth.
  • Revelation 11:11 - But after three and a half days, the breath of life from God entered them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
  • Jeremiah 20:8 - For whenever I speak, I cry out, I proclaim, “Violence and destruction!” so the word of the Lord has become my constant disgrace and derision.
  • Luke 6:26 - Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets.
  • Isaiah 29:21 - those who, with their speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap for the one mediating at the city gate and without cause deprive the righteous of justice.
  • Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the Redeemer of Israel, his Holy One, says to one who is despised, to one abhorred by people, to a servant of rulers: “Kings will see, princes will stand up, and they will all bow down because of the Lord, who is faithful, the Holy One of Israel  — and he has chosen you.”
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man who can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t say that!” Jehoshaphat replied.
  • 1 John 3:12 - unlike Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.
  • 1 John 3:13 - Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
  • Malachi 3:5 - “I will come to you in judgment, and I will be ready to witness against sorcerers and adulterers; against those who swear falsely; against those who oppress the hired worker, the widow, and the fatherless; and against those who deny justice to the resident alien. They do not fear me,” says the Lord of Armies.
  • Acts 5:28 - “Didn’t we strictly order you not to teach in this name? Look, you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man’s blood.”
  • Acts 5:29 - Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than people.
  • Acts 5:30 - The God of our ancestors raised up Jesus, whom you had murdered by hanging him on a tree.
  • Acts 5:31 - God exalted this man to his right hand as ruler and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Acts 5:32 - We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.”
  • Acts 5:33 - When they heard this, they were enraged and wanted to kill them.
  • Amos 7:7 - He showed me this: The Lord was standing there by a vertical wall with a plumb line in his hand.
  • Amos 7:8 - The Lord asked me, “What do you see, Amos?” I replied, “A plumb line.” Then the Lord said, “I am setting a plumb line among my people Israel; I will no longer spare them:
  • Amos 7:9 - Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • Amos 7:10 - Amaziah the priest of Bethel sent word to King Jeroboam of Israel, saying, “Amos has conspired against you right here in the house of Israel. The land cannot endure all his words,
  • Amos 7:11 - for Amos has said this: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will certainly go into exile from its homeland.’”
  • Amos 7:12 - Then Amaziah said to Amos, “Go away, you seer! Flee to the land of Judah. Earn your living and give your prophecies there,
  • Amos 7:13 - but don’t ever prophesy at Bethel again, for it is the king’s sanctuary and a royal temple.”
  • John 17:14 - I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • Romans 8:7 - The mindset of the flesh is hostile to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so.
  • Proverbs 8:36 - but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
  • James 4:4 - You adulterous people! Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the friend of the world becomes the enemy of God.
  • 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “So, my enemy, you’ve found me, have you?” He replied, “I have found you because you devoted yourself to do what is evil in the Lord’s sight.
  • John 15:23 - The one who hates me also hates my Father.
  • John 15:24 - If I had not done the works among them that no one else has done, they would not be guilty of sin. Now they have seen and hated both me and my Father.
  • John 15:25 - But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled: They hated me for no reason.
  • Proverbs 9:7 - The one who corrects a mocker will bring abuse on himself; the one who rebukes the wicked will get hurt.
  • Proverbs 9:8 - Don’t rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke the wise, and he will love you.
  • Galatians 4:16 - So then, have I become your enemy because I told you the truth?
  • John 3:19 - This is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.
  • John 15:18 - “If the world hates you, understand that it hated me before it hated you.
  • John 15:19 - If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, the world hates you.
圣经
资源
计划
奉献