逐节对照
- American Standard Version - Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
- 新标点和合本 - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
- 当代译本 - 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
- 圣经新译本 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
- 中文标准译本 - 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
- 现代标点和合本 - 经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
- 和合本(拼音版) - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’ 吗?”
- New International Version - Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
- New International Reader's Version - Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?”
- English Standard Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
- New Living Translation - For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
- Christian Standard Bible - Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David lived?”
- New American Standard Bible - Has the Scripture not said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
- New King James Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
- Amplified Bible - Does the Scripture not say that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David lived?”
- King James Version - Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
- New English Translation - Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
- World English Bible - Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
- 新標點和合本 - 經上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
- 當代譯本 - 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
- 聖經新譯本 - 聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”
- 呂振中譯本 - 經上豈不是說:「基督是出於 大衛 的後裔, 大衛 所在的村子 伯利恆 」麼?』
- 中文標準譯本 - 經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
- 現代標點和合本 - 經上豈不是說基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?」
- 文理和合譯本 - 經不云、基督出於大衛之裔、自伯利恆、即大衛所居之鄉乎、
- 文理委辦譯本 - 記不云、基督為大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經非云、基督為 大衛 之裔、出自 伯利恆 、 大衛 所居之鄉乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云:「基督出於大維之裔、而來自 大維 故鄉 百利恆 」乎?』
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David, y de Belén, el pueblo de donde era David?»
- 현대인의 성경 - 성경에는 그리스도가 다윗의 후손 가운데서 다윗이 살던 베들레헴에서 나실 것이라고 되어 있지 않으냐?” 하고 말하기도 하였다.
- Новый Русский Перевод - Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема , того селения, откуда был Давид?
- Восточный перевод - Разве не сказано в Писании, что Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не сказано в Писании, что аль-Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не сказано в Писании, что Масех будет из рода царя Довуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Довуд?
- La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture ne dit-elle pas que le Messie sera un descendant de David et qu’il naîtra à Bethléhem , le village où David a vécu ?
- Nestle Aland 28 - οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ ἔρχεται ὁ χριστός;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός?
- Nova Versão Internacional - A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi?”
- Hoffnung für alle - und in der Heiligen Schrift heißt es schließlich, der Christus soll von David abstammen und wie David aus Bethlehem kommen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh chẳng dạy rõ Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít, quê ở Bết-lê-hem, là làng mà Vua Đa-vít đã sinh ra sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคัมภีร์บอกไว้ไม่ใช่หรือว่า พระคริสต์จะมาจากครอบครัว ของดาวิดและจากเบธเลเฮมเมืองที่ดาวิดอยู่?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระคัมภีร์ได้ระบุไว้แล้วมิใช่หรือว่า พระคริสต์สืบเชื้อสายมาจากดาวิดและจากหมู่บ้านเบธเลเฮมซึ่งดาวิดเคยอยู่”
交叉引用
- 1 Samuel 16:11 - And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he is keeping the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him; for we will not sit down till he come hither.
- 1 Samuel 16:12 - And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look upon. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is he.
- 1 Samuel 16:13 - Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of Jehovah came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
- 1 Samuel 16:4 - And Samuel did that which Jehovah spake, and came to Beth-lehem. And the elders of the city came to meet him trembling, and said, Comest thou peaceably?
- John 7:27 - Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
- Psalms 89:4 - Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. [Selah
- 1 Samuel 16:18 - Then answered one of the young men, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Beth-lehemite, that is skilful in playing, and a mighty man of valor, and a man of war, and prudent in speech, and a comely person; and Jehovah is with him.
- 1 Samuel 17:58 - And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Beth-lehemite.
- Isaiah 11:1 - And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.
- Jeremiah 23:5 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will raise unto David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
- Psalms 132:11 - Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
- 1 Samuel 16:1 - And Jehovah said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy horn with oil, and go: I will send thee to Jesse the Beth-lehemite; for I have provided me a king among his sons.
- Matthew 1:1 - The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
- Luke 2:4 - And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judæa, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
- Luke 2:11 - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
- Matthew 2:5 - And they said unto him, In Bethlehem of Judæa: for thus it is written through the prophet,
- Micah 5:2 - But thou, Beth-lehem Ephrathah, which art little to be among the thousands of Judah, out of thee shall one come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth are from of old, from everlasting.