Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:26 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Look, He is speaking publicly, and they say nothing to Him! Is it possible that the rulers really know that this is the Christ?
  • 新标点和合本 - 你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?
  • 当代译本 - 你看祂这样公开讲道,居然没有人说什么,难道官长也真的认定祂是基督吗?
  • 圣经新译本 - 你看,他还在公开地讲话,竟然没有人对他说什么,难道官长们真的认为这个人就是基督吗?
  • 中文标准译本 - 看,他还在公开讲话,他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是 基督吗?
  • 现代标点和合本 - 你看,他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
  • 和合本(拼音版) - 你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
  • New International Version - Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
  • New International Reader's Version - Here he is! He is speaking openly. They aren’t saying a word to him. Have the authorities really decided that he is the Messiah?
  • English Standard Version - And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?
  • New Living Translation - But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah?
  • Christian Standard Bible - Yet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities know he is the Messiah?
  • New American Standard Bible - And yet look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?
  • New King James Version - But look! He speaks boldly, and they say nothing to Him. Do the rulers know indeed that this is truly the Christ?
  • American Standard Version - And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
  • King James Version - But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
  • New English Translation - Yet here he is, speaking publicly, and they are saying nothing to him. Do the rulers really know that this man is the Christ?
  • World English Bible - Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
  • 新標點和合本 - 你看他還明明地講道,他們也不向他說甚麼,難道官長真知道這是基督嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你看,他還公開講道,他們也不對他說甚麼。難道官長真的認為這是基督嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你看,他還公開講道,他們也不對他說甚麼。難道官長真的認為這是基督嗎?
  • 當代譯本 - 你看祂這樣公開講道,居然沒有人說什麼,難道官長也真的認定祂是基督嗎?
  • 聖經新譯本 - 你看,他還在公開地講話,竟然沒有人對他說甚麼,難道官長們真的認為這個人就是基督嗎?
  • 呂振中譯本 - 你看,他公然放膽地講話呢,他們也不向他說甚麼!難道議員們真知道這個人是上帝所膏立者麼?
  • 中文標準譯本 - 看,他還在公開講話,他們也沒有對他說什麼。難道首領們真的認為這個人就是 基督嗎?
  • 現代標點和合本 - 你看,他還明明地講道,他們也不向他說什麼,難道官長真知道這是基督嗎?
  • 文理和合譯本 - 今彼侃侃而談、無與之言者、有司誠知其為基督乎、
  • 文理委辦譯本 - 今彼明言、而眾莫之禁、豈有司知其誠基督乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今彼顯言、而無人斥之、豈有司知其誠為基督乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今乃公然施訓、而莫之誰何!豈當局已確認其為基督乎?
  • Nueva Versión Internacional - Ahí está, hablando abiertamente, y nadie le dice nada. ¿Será que las autoridades se han convencido de que es el Cristo?
  • 현대인의 성경 - 이 사람이 터놓고 말해도 그들이 말 한마디 못하는 것을 보니 지도자들도 이 사람을 진짜 그리스도로 알고 있는 것이 아닐까?
  • Новый Русский Перевод - Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос?
  • Восточный перевод - Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он обещанный Масих?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он обещанный Масих?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он обещанный Масех?
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, le voilà qui parle librement en public et personne ne lui dit rien ! Est-ce que, par hasard, nos autorités auraient reconnu qu’il est vraiment le Messie ?
  • リビングバイブル - ところが、今ここで、おおっぴらに話をしてるっていうのに、だれも何も言わないのだ。指導者たちも、結局は正真正銘のキリスト(救い主)だと認めているのかね。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἴδε, παρρησίᾳ λαλεῖ, καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν; μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός?
  • Nova Versão Internacional - Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
  • Hoffnung für alle - Jetzt redet er hier in aller Öffentlichkeit, und keiner verbietet es ihm. Sollte der Hohe Rat etwa tatsächlich davon überzeugt sein, dass er der Christus ist, der von Gott versprochene Retter?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao họ để yên cho ông ấy giảng dạy công khai như thế? Không lẽ các cấp lãnh đạo thừa nhận ông là Đấng Mết-si-a sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาอยู่ที่นี่และกำลังพูดอยู่อย่างเปิดเผย แต่พวกนั้นก็ไม่ได้ว่าอะไรเขาสักคำ พวกผู้มีอำนาจสรุปแน่นอนแล้วใช่ไหมว่าเขาคือพระคริสต์ ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​สิ ท่าน​กำลัง​พูด​อย่าง​เปิดเผย​และ​ไม่​มี​ใคร​ว่า​ท่าน​เลย พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​สรุป​ข้อ​เท็จ​จริง​ได้​แล้ว​หรือ​ว่า ผู้​นี้​เป็น​พระ​คริสต์
交叉引用
  • Psalms 40:9 - I have proclaimed good news of righteousness [and the joy that comes from obedience to You] in the great assembly; Behold, I will not restrain my lips [from proclaiming Your righteousness], As You know, O Lord.
  • Psalms 40:10 - I have not concealed Your righteousness within my heart; I have proclaimed Your faithfulness and Your salvation. I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great assembly.
  • Psalms 71:15 - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your [deeds of] salvation all day long, For their number is more than I know.
  • Psalms 71:16 - I will come with the mighty acts of the Lord God [and in His strength]; I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
  • John 12:42 - Nevertheless, even many of the leading men believed in Him [as Savior and Messiah], but because of the Pharisees they would not confess it, for fear that [if they acknowledged Him openly] they would be put out of the synagogue (excommunicated);
  • Isaiah 42:4 - He will not be disheartened or crushed [in spirit]; [He will persevere] until He has established justice on the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law.”
  • Proverbs 28:1 - The wicked flee when no one pursues them, But the righteous are as bold as a lion.
  • Philippians 1:14 - Because of my chains [seeing that I am doing well and that God is accomplishing great things], most of the brothers have renewed confidence in the Lord, and have far more courage to speak the word of God [concerning salvation] without fear [of the consequences, seeing that God can work His good in all circumstances].
  • John 11:47 - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
  • John 11:48 - If we let Him go on like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our [holy] place (the temple) and our nation.”
  • John 11:49 - But one of them, Caiaphas, who was the high priest that year [the year of Christ’s crucifixion], said to them, “You know nothing at all!
  • John 11:50 - Nor do you understand that it is expedient and politically advantageous for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish.”
  • John 11:51 - Now he did not say this [simply] on his own initiative; but being the high priest that year, he [was unknowingly used by God and] prophesied that Jesus was going to die for the nation,
  • John 11:52 - and not only for the nation, but also for the purpose of gathering together into one body the children of God who have been scattered abroad.
  • John 11:53 - So from that day on they planned together to kill Him.
  • Matthew 22:16 - They sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that You are sincere and that You teach the way of God truthfully, without concerning Yourself about [what] anyone [thinks or says of Your teachings]; for You are impartial and do not seek anyone’s favor [and You treat all people alike, regardless of status].
  • Ephesians 6:19 - And pray for me, that words may be given to me when I open my mouth, to proclaim boldly the mystery of the good news [of salvation],
  • Ephesians 6:20 - for which I am an ambassador in chains. And pray that in proclaiming it I may speak boldly and courageously, as I should.
  • John 9:22 - His parents said this because they were afraid of [the leaders of] the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone acknowledged Jesus to be the Christ, he would be put out of the synagogue (excommunicated).
  • Acts 4:13 - Now when the men of the Sanhedrin (Jewish High Court) saw the confidence and boldness of Peter and John, and grasped the fact that they were uneducated and untrained [ordinary] men, they were astounded, and began to recognize that they had been with Jesus.
  • 2 Timothy 1:7 - For God did not give us a spirit of timidity or cowardice or fear, but [He has given us a spirit] of power and of love and of sound judgment and personal discipline [abilities that result in a calm, well-balanced mind and self-control].
  • 2 Timothy 1:8 - So do not be ashamed to testify about our Lord or about me His prisoner, but with me take your share of suffering for the gospel [continue to preach regardless of the circumstances], in accordance with the power of God [for His power is invincible],
  • Luke 7:30 - But the Pharisees and the lawyers [who were experts in the Mosaic Law] annulled and set aside God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • Isaiah 50:7 - For the Lord God helps Me, Therefore, I have not been ashamed or humiliated. Therefore, I have made My face like flint, And I know that I shall not be put to shame.
  • Isaiah 50:8 - He who declares Me in the right is near; Who will [dare to] contend with Me? Let us stand up to each other; Who is My adversary? Let him approach Me.
  • John 7:48 - Has any of the rulers or Pharisees believed in Him?
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Look, He is speaking publicly, and they say nothing to Him! Is it possible that the rulers really know that this is the Christ?
  • 新标点和合本 - 你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?
  • 当代译本 - 你看祂这样公开讲道,居然没有人说什么,难道官长也真的认定祂是基督吗?
  • 圣经新译本 - 你看,他还在公开地讲话,竟然没有人对他说什么,难道官长们真的认为这个人就是基督吗?
  • 中文标准译本 - 看,他还在公开讲话,他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是 基督吗?
  • 现代标点和合本 - 你看,他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
  • 和合本(拼音版) - 你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
  • New International Version - Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
  • New International Reader's Version - Here he is! He is speaking openly. They aren’t saying a word to him. Have the authorities really decided that he is the Messiah?
  • English Standard Version - And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?
  • New Living Translation - But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah?
  • Christian Standard Bible - Yet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities know he is the Messiah?
  • New American Standard Bible - And yet look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?
  • New King James Version - But look! He speaks boldly, and they say nothing to Him. Do the rulers know indeed that this is truly the Christ?
  • American Standard Version - And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
  • King James Version - But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
  • New English Translation - Yet here he is, speaking publicly, and they are saying nothing to him. Do the rulers really know that this man is the Christ?
  • World English Bible - Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
  • 新標點和合本 - 你看他還明明地講道,他們也不向他說甚麼,難道官長真知道這是基督嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你看,他還公開講道,他們也不對他說甚麼。難道官長真的認為這是基督嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你看,他還公開講道,他們也不對他說甚麼。難道官長真的認為這是基督嗎?
  • 當代譯本 - 你看祂這樣公開講道,居然沒有人說什麼,難道官長也真的認定祂是基督嗎?
  • 聖經新譯本 - 你看,他還在公開地講話,竟然沒有人對他說甚麼,難道官長們真的認為這個人就是基督嗎?
  • 呂振中譯本 - 你看,他公然放膽地講話呢,他們也不向他說甚麼!難道議員們真知道這個人是上帝所膏立者麼?
  • 中文標準譯本 - 看,他還在公開講話,他們也沒有對他說什麼。難道首領們真的認為這個人就是 基督嗎?
  • 現代標點和合本 - 你看,他還明明地講道,他們也不向他說什麼,難道官長真知道這是基督嗎?
  • 文理和合譯本 - 今彼侃侃而談、無與之言者、有司誠知其為基督乎、
  • 文理委辦譯本 - 今彼明言、而眾莫之禁、豈有司知其誠基督乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今彼顯言、而無人斥之、豈有司知其誠為基督乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今乃公然施訓、而莫之誰何!豈當局已確認其為基督乎?
  • Nueva Versión Internacional - Ahí está, hablando abiertamente, y nadie le dice nada. ¿Será que las autoridades se han convencido de que es el Cristo?
  • 현대인의 성경 - 이 사람이 터놓고 말해도 그들이 말 한마디 못하는 것을 보니 지도자들도 이 사람을 진짜 그리스도로 알고 있는 것이 아닐까?
  • Новый Русский Перевод - Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос?
  • Восточный перевод - Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он обещанный Масих?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он обещанный Масих?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он обещанный Масех?
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, le voilà qui parle librement en public et personne ne lui dit rien ! Est-ce que, par hasard, nos autorités auraient reconnu qu’il est vraiment le Messie ?
  • リビングバイブル - ところが、今ここで、おおっぴらに話をしてるっていうのに、だれも何も言わないのだ。指導者たちも、結局は正真正銘のキリスト(救い主)だと認めているのかね。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἴδε, παρρησίᾳ λαλεῖ, καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν; μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός?
  • Nova Versão Internacional - Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
  • Hoffnung für alle - Jetzt redet er hier in aller Öffentlichkeit, und keiner verbietet es ihm. Sollte der Hohe Rat etwa tatsächlich davon überzeugt sein, dass er der Christus ist, der von Gott versprochene Retter?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao họ để yên cho ông ấy giảng dạy công khai như thế? Không lẽ các cấp lãnh đạo thừa nhận ông là Đấng Mết-si-a sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาอยู่ที่นี่และกำลังพูดอยู่อย่างเปิดเผย แต่พวกนั้นก็ไม่ได้ว่าอะไรเขาสักคำ พวกผู้มีอำนาจสรุปแน่นอนแล้วใช่ไหมว่าเขาคือพระคริสต์ ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​สิ ท่าน​กำลัง​พูด​อย่าง​เปิดเผย​และ​ไม่​มี​ใคร​ว่า​ท่าน​เลย พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​สรุป​ข้อ​เท็จ​จริง​ได้​แล้ว​หรือ​ว่า ผู้​นี้​เป็น​พระ​คริสต์
  • Psalms 40:9 - I have proclaimed good news of righteousness [and the joy that comes from obedience to You] in the great assembly; Behold, I will not restrain my lips [from proclaiming Your righteousness], As You know, O Lord.
  • Psalms 40:10 - I have not concealed Your righteousness within my heart; I have proclaimed Your faithfulness and Your salvation. I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great assembly.
  • Psalms 71:15 - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your [deeds of] salvation all day long, For their number is more than I know.
  • Psalms 71:16 - I will come with the mighty acts of the Lord God [and in His strength]; I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
  • John 12:42 - Nevertheless, even many of the leading men believed in Him [as Savior and Messiah], but because of the Pharisees they would not confess it, for fear that [if they acknowledged Him openly] they would be put out of the synagogue (excommunicated);
  • Isaiah 42:4 - He will not be disheartened or crushed [in spirit]; [He will persevere] until He has established justice on the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law.”
  • Proverbs 28:1 - The wicked flee when no one pursues them, But the righteous are as bold as a lion.
  • Philippians 1:14 - Because of my chains [seeing that I am doing well and that God is accomplishing great things], most of the brothers have renewed confidence in the Lord, and have far more courage to speak the word of God [concerning salvation] without fear [of the consequences, seeing that God can work His good in all circumstances].
  • John 11:47 - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
  • John 11:48 - If we let Him go on like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our [holy] place (the temple) and our nation.”
  • John 11:49 - But one of them, Caiaphas, who was the high priest that year [the year of Christ’s crucifixion], said to them, “You know nothing at all!
  • John 11:50 - Nor do you understand that it is expedient and politically advantageous for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish.”
  • John 11:51 - Now he did not say this [simply] on his own initiative; but being the high priest that year, he [was unknowingly used by God and] prophesied that Jesus was going to die for the nation,
  • John 11:52 - and not only for the nation, but also for the purpose of gathering together into one body the children of God who have been scattered abroad.
  • John 11:53 - So from that day on they planned together to kill Him.
  • Matthew 22:16 - They sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that You are sincere and that You teach the way of God truthfully, without concerning Yourself about [what] anyone [thinks or says of Your teachings]; for You are impartial and do not seek anyone’s favor [and You treat all people alike, regardless of status].
  • Ephesians 6:19 - And pray for me, that words may be given to me when I open my mouth, to proclaim boldly the mystery of the good news [of salvation],
  • Ephesians 6:20 - for which I am an ambassador in chains. And pray that in proclaiming it I may speak boldly and courageously, as I should.
  • John 9:22 - His parents said this because they were afraid of [the leaders of] the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone acknowledged Jesus to be the Christ, he would be put out of the synagogue (excommunicated).
  • Acts 4:13 - Now when the men of the Sanhedrin (Jewish High Court) saw the confidence and boldness of Peter and John, and grasped the fact that they were uneducated and untrained [ordinary] men, they were astounded, and began to recognize that they had been with Jesus.
  • 2 Timothy 1:7 - For God did not give us a spirit of timidity or cowardice or fear, but [He has given us a spirit] of power and of love and of sound judgment and personal discipline [abilities that result in a calm, well-balanced mind and self-control].
  • 2 Timothy 1:8 - So do not be ashamed to testify about our Lord or about me His prisoner, but with me take your share of suffering for the gospel [continue to preach regardless of the circumstances], in accordance with the power of God [for His power is invincible],
  • Luke 7:30 - But the Pharisees and the lawyers [who were experts in the Mosaic Law] annulled and set aside God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • Isaiah 50:7 - For the Lord God helps Me, Therefore, I have not been ashamed or humiliated. Therefore, I have made My face like flint, And I know that I shall not be put to shame.
  • Isaiah 50:8 - He who declares Me in the right is near; Who will [dare to] contend with Me? Let us stand up to each other; Who is My adversary? Let him approach Me.
  • John 7:48 - Has any of the rulers or Pharisees believed in Him?
圣经
资源
计划
奉献