Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:56 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
  • New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
  • 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
  • Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้​นั้น
交叉引用
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我靈裡說:「耶和華是我繼業的份, 因此我要期盼他。」 ט Tet
  • 詩篇 91:1 - 住在至高者隱祕處的, 將安居在全能者的蔭庇下。
  • 以弗所書 3:17 - 使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固,
  • 詩篇 90:1 - 主啊, 你世世代代是我們的居所!
  • 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過神;如果我們彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也就在我們裡面得以完全。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 哥林多後書 6:16 - 神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們 是永生神的聖所,正如神所說: 「我將要在他們中間居住,在他們中間往來; 我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」
  • 詩篇 91:9 - 因為你把耶和華 ——至高者、我的避難所—— 當作你的居所,
  • 啟示錄 3:20 - 看哪,我站在門口敲門。如果有人聽見我的聲音就開門,我就會進到他那裡,而且我與他、他與我,將要一同吃宴席。
  • 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
  • 約翰福音 17:22 - 你賜給我的榮耀, 我已經給了他們, 使他們合而為一, 就像我們是一體的。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面, 願他們能完全合一, 好讓世界知道是你差派了我, 也知道你愛他們, 就像愛我那樣。
  • 約翰福音 14:20 - 在那一天,你們就會明白:我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 約翰福音 15:4 - 你們當住在我裡面,我就住在你們裡面。枝條如果不留在葡萄樹上,就不能由自己結出果子;照樣,你們如果不住在我裡面,你們也是如此。
  • 約翰福音 15:5 - 「我就是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面、我也在他裡面的,他才結出很多果子,因為沒有我,你們什麼也不能做。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
  • New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
  • 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
  • Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้​นั้น
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我靈裡說:「耶和華是我繼業的份, 因此我要期盼他。」 ט Tet
  • 詩篇 91:1 - 住在至高者隱祕處的, 將安居在全能者的蔭庇下。
  • 以弗所書 3:17 - 使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固,
  • 詩篇 90:1 - 主啊, 你世世代代是我們的居所!
  • 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過神;如果我們彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也就在我們裡面得以完全。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 哥林多後書 6:16 - 神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們 是永生神的聖所,正如神所說: 「我將要在他們中間居住,在他們中間往來; 我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」
  • 詩篇 91:9 - 因為你把耶和華 ——至高者、我的避難所—— 當作你的居所,
  • 啟示錄 3:20 - 看哪,我站在門口敲門。如果有人聽見我的聲音就開門,我就會進到他那裡,而且我與他、他與我,將要一同吃宴席。
  • 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
  • 約翰福音 17:22 - 你賜給我的榮耀, 我已經給了他們, 使他們合而為一, 就像我們是一體的。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面, 願他們能完全合一, 好讓世界知道是你差派了我, 也知道你愛他們, 就像愛我那樣。
  • 約翰福音 14:20 - 在那一天,你們就會明白:我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 約翰福音 15:4 - 你們當住在我裡面,我就住在你們裡面。枝條如果不留在葡萄樹上,就不能由自己結出果子;照樣,你們如果不住在我裡面,你們也是如此。
  • 約翰福音 15:5 - 「我就是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面、我也在他裡面的,他才結出很多果子,因為沒有我,你們什麼也不能做。
圣经
资源
计划
奉献