Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時近 猶太 人之免難節。
  • 新标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 当代译本 - 那时,犹太人的逾越节快到了。
  • 圣经新译本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 中文标准译本 - 那时犹太人的逾越节快到了。
  • 现代标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本(拼音版) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • New International Version - The Jewish Passover Festival was near.
  • New International Reader's Version - The Jewish Passover Feast was near.
  • English Standard Version - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • New Living Translation - (It was nearly time for the Jewish Passover celebration.)
  • Christian Standard Bible - Now the Passover, a Jewish festival, was near.
  • New American Standard Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
  • New King James Version - Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
  • Amplified Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was approaching.
  • American Standard Version - Now the passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • King James Version - And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
  • New English Translation - (Now the Jewish feast of the Passover was near.)
  • World English Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • 新標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 當代譯本 - 那時,猶太人的逾越節快到了。
  • 聖經新譯本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 呂振中譯本 - 那時 猶太 人的節期、逾越節、近了。
  • 中文標準譯本 - 那時猶太人的逾越節快到了。
  • 現代標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 文理和合譯本 - 猶太人之逾越節伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 時、猶太人逾越節伊邇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 猶太 人之逾越節伊邇、
  • Nueva Versión Internacional - Faltaba muy poco tiempo para la fiesta judía de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 마침 유대인의 명절인 유월절이 다가왔다.
  • Новый Русский Перевод - Приближалось время иудейской Пасхи.
  • Восточный перевод - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • La Bible du Semeur 2015 - La Pâque, la fête des Juifs était proche.
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - Estava próxima a festa judaica da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Das jüdische Passahfest stand kurz bevor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Hôm ấy gần đến lễ Vượt Qua của người Do Thái.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นใกล้ถึงเทศกาลปัสกาของชาวยิวแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ใกล้​ถึง​เทศกาล​ปัสกา​ของ​ชาว​ยิว​แล้ว
交叉引用
  • 約翰福音 13:1 - 免難節既近、 耶穌自知離世歸父之時將至;平生篤愛其在世之徒、至是愛之彌篤、蔑以加矣。
  • 約翰福音 12:1 - 免難節前六日、耶穌來至 伯大尼 、即曩所起於死中者、 賴柴魯 之所寓也。
  • 約翰福音 5:1 - 厥後、值 猶太 人節期、 耶穌乃赴 耶路撒冷 。
  • 約翰福音 11:55 - 會 猶太 人之免難節將屆、節前多有自鄉間上 耶路撒冷 者、先行取潔、
  • 約翰福音 2:13 - 猶太 人之免難節伊邇、耶穌乃上 耶路撒冷 ;
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時近 猶太 人之免難節。
  • 新标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 当代译本 - 那时,犹太人的逾越节快到了。
  • 圣经新译本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 中文标准译本 - 那时犹太人的逾越节快到了。
  • 现代标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本(拼音版) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • New International Version - The Jewish Passover Festival was near.
  • New International Reader's Version - The Jewish Passover Feast was near.
  • English Standard Version - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • New Living Translation - (It was nearly time for the Jewish Passover celebration.)
  • Christian Standard Bible - Now the Passover, a Jewish festival, was near.
  • New American Standard Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
  • New King James Version - Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
  • Amplified Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was approaching.
  • American Standard Version - Now the passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • King James Version - And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
  • New English Translation - (Now the Jewish feast of the Passover was near.)
  • World English Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • 新標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 當代譯本 - 那時,猶太人的逾越節快到了。
  • 聖經新譯本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 呂振中譯本 - 那時 猶太 人的節期、逾越節、近了。
  • 中文標準譯本 - 那時猶太人的逾越節快到了。
  • 現代標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 文理和合譯本 - 猶太人之逾越節伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 時、猶太人逾越節伊邇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 猶太 人之逾越節伊邇、
  • Nueva Versión Internacional - Faltaba muy poco tiempo para la fiesta judía de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 마침 유대인의 명절인 유월절이 다가왔다.
  • Новый Русский Перевод - Приближалось время иудейской Пасхи.
  • Восточный перевод - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • La Bible du Semeur 2015 - La Pâque, la fête des Juifs était proche.
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - Estava próxima a festa judaica da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Das jüdische Passahfest stand kurz bevor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Hôm ấy gần đến lễ Vượt Qua của người Do Thái.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นใกล้ถึงเทศกาลปัสกาของชาวยิวแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ใกล้​ถึง​เทศกาล​ปัสกา​ของ​ชาว​ยิว​แล้ว
  • 約翰福音 13:1 - 免難節既近、 耶穌自知離世歸父之時將至;平生篤愛其在世之徒、至是愛之彌篤、蔑以加矣。
  • 約翰福音 12:1 - 免難節前六日、耶穌來至 伯大尼 、即曩所起於死中者、 賴柴魯 之所寓也。
  • 約翰福音 5:1 - 厥後、值 猶太 人節期、 耶穌乃赴 耶路撒冷 。
  • 約翰福音 11:55 - 會 猶太 人之免難節將屆、節前多有自鄉間上 耶路撒冷 者、先行取潔、
  • 約翰福音 2:13 - 猶太 人之免難節伊邇、耶穌乃上 耶路撒冷 ;
圣经
资源
计划
奉献