逐节对照
- New English Translation - Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who comes to me will never go hungry, and the one who believes in me will never be thirsty.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
- 当代译本 - 耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的人必定不饿,信我的人必永远不渴。
- 圣经新译本 - 耶稣说:“我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的人,绝不饥饿;信我的人,永不干渴。
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
- New International Version - Then Jesus declared, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
- New International Reader's Version - Then Jesus said, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry. And whoever believes in me will never be thirsty.
- English Standard Version - Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
- New Living Translation - Jesus replied, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry again. Whoever believes in me will never be thirsty.
- The Message - Jesus said, “I am the Bread of Life. The person who aligns with me hungers no more and thirsts no more, ever. I have told you this explicitly because even though you have seen me in action, you don’t really believe me. Every person the Father gives me eventually comes running to me. And once that person is with me, I hold on and don’t let go. I came down from heaven not to follow my own agenda but to accomplish the will of the One who sent me.
- Christian Standard Bible - “I am the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to me will ever be hungry, and no one who believes in me will ever be thirsty again.
- New American Standard Bible - Jesus said to them, “I am the bread of life; the one who comes to Me will not be hungry, and the one who believes in Me will never be thirsty.
- New King James Version - And Jesus said to them, “I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst.
- Amplified Bible - Jesus replied to them, “ I am the Bread of Life. The one who comes to Me will never be hungry, and the one who believes in Me [as Savior] will never be thirsty [for that one will be sustained spiritually].
- American Standard Version - Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger, and he that believeth on me shall never thirst.
- King James Version - And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
- World English Bible - Jesus said to them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
- 新標點和合本 - 耶穌說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
- 當代譯本 - 耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“我就是生命的食物,到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。
- 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『我、就是生命的餅;來找我的、必定不餓;信我的、必定永遠不渴。
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裡來的人,絕不飢餓;信我的人,永不乾渴。
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「我就是生命的糧。到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我乃維生之餅、就我者必不飢、信我者永不渴、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我即生之餅、就我者決不饑、信我者永不渴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我即生命之糧、就我者必不饑、信我者永不渴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予即生命之糧;歸予者不復有飢、信予者不復有渴。
- Nueva Versión Internacional - —Yo soy el pan de vida —declaró Jesús—. El que a mí viene nunca pasará hambre, y el que en mí cree nunca más volverá a tener sed.
- 현대인의 성경 - 그때 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “내가 바로 생명의 빵이다. 내게 오는 사람은 굶주리지 않을 것이며 나를 믿는 사람은 절대로 목마르지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды.
- Восточный перевод - Иса сказал: – Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды.
- La Bible du Semeur 2015 - Et Jésus répondit : Moi, je suis le pain qui donne la vie. Celui qui vient à moi n’aura plus jamais faim, celui qui croit en moi n’aura plus jamais soif.
- リビングバイブル - 「わたしが、そのいのちのパンなのです。わたしのところに来る人は、二度と飢えることがありません。わたしを信じる人は、決して渇くことがありません。
- Nestle Aland 28 - εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς· ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ πεινάσῃ, καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ διψήσει πώποτε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς; ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ, οὐ μὴ πεινάσῃ; καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ διψήσει πώποτε.
- Nova Versão Internacional - Então Jesus declarou: “Eu sou o pão da vida. Aquele que vem a mim nunca terá fome; aquele que crê em mim nunca terá sede.
- Hoffnung für alle - »Ich bin das Brot des Lebens«, sagte Jesus zu ihnen. »Wer zu mir kommt, wird niemals wieder hungrig sein, und wer an mich glaubt, wird nie wieder Durst haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta là Bánh Hằng Sống. Ai đến cùng Ta chẳng bao giờ đói. Ai tin Ta chẳng bao giờ khát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูประกาศว่า “เราเป็นอาหารแห่งชีวิต ผู้ที่มาหาเราจะไม่มีวันหิวโหยและผู้ที่เชื่อในเราจะไม่มีวันกระหายอีกเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับเขาเหล่านั้นว่า “เราคืออาหารแห่งชีวิต ผู้ที่มาหาเราจะไม่มีวันหิว และผู้ที่เชื่อในเราจะไม่มีวันกระหาย
交叉引用
- John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.
- John 6:45 - It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who hears and learns from the Father comes to me.
- John 6:65 - So Jesus added, “Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed him to come.”
- 1 Corinthians 10:16 - Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ?
- 1 Corinthians 10:17 - Because there is one bread, we who are many are one body, for we all share the one bread.
- 1 Corinthians 10:18 - Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
- John 5:40 - but you are not willing to come to me so that you may have life.
- Luke 6:25 - “Woe to you who are well satisfied with food now, for you will be hungry. “Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
- 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
- 1 Corinthians 11:24 - and after he had given thanks he broke it and said, “This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.”
- 1 Corinthians 11:25 - In the same way, he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, every time you drink it, in remembrance of me.”
- 1 Corinthians 11:26 - For every time you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
- 1 Corinthians 11:27 - For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
- 1 Corinthians 11:28 - A person should examine himself first, and in this way let him eat the bread and drink of the cup.
- 1 Corinthians 11:29 - For the one who eats and drinks without careful regard for the body eats and drinks judgment against himself.
- Matthew 11:28 - Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
- John 6:37 - Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.
- John 4:13 - Jesus replied, “Everyone who drinks some of this water will be thirsty again.
- John 4:14 - But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, but the water that I will give him will become in him a fountain of water springing up to eternal life.”
- Isaiah 49:10 - They will not be hungry or thirsty; the sun’s oppressive heat will not beat down on them, for one who has compassion on them will guide them; he will lead them to springs of water.
- Revelation 7:16 - They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat,
- Isaiah 55:1 - “Hey, all who are thirsty, come to the water! You who have no money, come! Buy and eat! Come! Buy wine and milk without money and without cost!
- Isaiah 55:2 - Why pay money for something that will not nourish you? Why spend your hard-earned money on something that will not satisfy? Listen carefully to me and eat what is nourishing! Enjoy fine food!
- Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
- John 6:48 - I am the bread of life.
- John 6:49 - Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
- John 6:50 - This is the bread that has come down from heaven, so that a person may eat from it and not die.
- John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread he will live forever. The bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
- John 6:52 - Then the Jews who were hostile to Jesus began to argue with one another, “How can this man give us his flesh to eat?”
- John 6:53 - Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in yourselves.
- John 6:54 - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
- John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
- John 6:56 - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
- John 6:57 - Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes me will live because of me.
- John 6:58 - This is the bread that came down from heaven; it is not like the bread your ancestors ate, but then later died. The one who eats this bread will live forever.”
- John 7:37 - On the last day of the feast, the greatest day, Jesus stood up and shouted out, “If anyone is thirsty, let him come to me, and
- John 7:38 - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
- John 6:41 - Then the Jews who were hostile to Jesus began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,”
- Revelation 22:17 - And the Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say: “Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.