逐节对照
- Новый Русский Перевод - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иисус.
- 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
- 当代译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕。”
- 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
- 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
- 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
- New International Version - But he said to them, “It is I; don’t be afraid.”
- New International Reader's Version - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
- English Standard Version - But he said to them, “It is I; do not be afraid.”
- New Living Translation - but he called out to them, “Don’t be afraid. I am here! ”
- Christian Standard Bible - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
- New American Standard Bible - But He *said to them, “It is I; do not be afraid.”
- New King James Version - But He said to them, “It is I; do not be afraid.”
- Amplified Bible - But Jesus said to them, “It is I (I AM); do not be afraid.”
- American Standard Version - But he saith unto them, It is I; be not afraid.
- King James Version - But he saith unto them, It is I; be not afraid.
- New English Translation - But he said to them, “It is I. Do not be afraid.”
- World English Bible - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
- 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
- 當代譯本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕。」
- 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“是我,不要怕。”
- 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『是我,別怕了!』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
- 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我也、勿懼、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我也、勿懼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、是我也、毋懼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『我也!毋懼!』
- Nueva Versión Internacional - Pero él les dijo: «No tengan miedo, que soy yo».
- 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 “나다. 무서워하지 말아라” 하고 말씀하셨다.
- Восточный перевод - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Это Я, не бойтесь, – сказал Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus leur dit : C’est moi, n’ayez pas peur !
- リビングバイブル - イエスが、「こわがることはありません」と声をおかけになると、
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς, ἐγώ εἰμι; μὴ φοβεῖσθε.
- Nova Versão Internacional - Mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”
- Hoffnung für alle - Doch Jesus rief ihnen zu: »Habt keine Angst! Ich bin es!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Chúa gọi họ: “Đừng sợ. Ta đây!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “นี่เราเอง อย่ากลัวเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์กล่าวกับเขาว่า “นี่เราเอง อย่ากลัวเลย”
交叉引用
- Марка 16:6 - А он сказал им: – Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
- Откровение 1:17 - Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: – Не бойся, Я – Первый и Последний ,
- Откровение 1:18 - Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
- Марка 6:50 - потому что они все видели Его и сильно испугались. Но Иисус сразу же заговорил с ними: – Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
- Псалтирь 35:3 - Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его .
- Исаия 41:14 - Не бойся, червь Иаков , малолюдный Израиль, Я помогу тебе, – возвещает Господь, твой Искупитель, Святой Израиля. –
- Исаия 41:10 - Не бойся, ведь Я с тобой; не страшись, ведь Я – твой Бог. Я укреплю тебя и помогу тебе; Я поддержу тебя спасающей правой рукой Моей.
- Исаия 44:8 - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам все? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
- Исаия 43:1 - Но ныне так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, создавший тебя, Израиль: – Не бойся, ведь Я тебя искупил; Я позвал тебя по имени – ты Мой.
- Исаия 43:2 - Когда ты станешь переправляться через воды, Я буду с тобой; когда будешь переправляться через реки, они тебя не потопят. Когда ты пойдешь сквозь огонь, не обожжешься; пламя тебя не опалит.
- Матфея 14:27 - Но Иисус сразу же заговорил с ними: – Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
- Матфея 14:28 - – Господи, если это Ты, – сказал тогда Петр, – то повели мне прийти к Тебе по воде.
- Матфея 14:29 - – Иди, – сказал Иисус. Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.
- Матфея 14:30 - Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Господи, спаси меня!
- Матфея 14:31 - Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. – Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?