逐节对照
- The Message - That day happened to be the Sabbath. The Jews stopped the healed man and said, “It’s the Sabbath. You can’t carry your bedroll around. It’s against the rules.”
- 新标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
- 和合本2010(神版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
- 当代译本 - 那人立刻痊愈了,拿起垫子开始行走。那天是安息日,
- 圣经新译本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
- 中文标准译本 - 那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。 那天是安息日,
- 现代标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
- 和合本(拼音版) - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
- New International Version - At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
- New International Reader's Version - The man was healed right away. He picked up his mat and walked. This happened on a Sabbath day.
- English Standard Version - And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath.
- New Living Translation - Instantly, the man was healed! He rolled up his sleeping mat and began walking! But this miracle happened on the Sabbath,
- Christian Standard Bible - Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath,
- New American Standard Bible - Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk. Now it was a Sabbath on that day.
- New King James Version - And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.
- Amplified Bible - Immediately the man was healed and recovered his strength, and picked up his pallet and walked. Now that day was the Sabbath.
- American Standard Version - And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
- King James Version - And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
- New English Translation - Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.)
- World English Bible - Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day.
- 新標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
- 當代譯本 - 那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天是安息日,
- 聖經新譯本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
- 呂振中譯本 - 那人立刻得康健,就拿起他的鋪蓋來,走路了。 那天是安息日。
- 中文標準譯本 - 那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,
- 現代標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
- 文理和合譯本 - 其人即愈、取榻而行、○
- 文理委辦譯本 - 其人立愈、取床而行、是日乃安息日、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人立愈、取臥榻以行、是日乃安息日、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人立愈、負榻行。是日適值禮日。
- Nueva Versión Internacional - Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
- 현대인의 성경 - 그는 곧 병이 나아 자리를 거둬 들고 걸어갔다. 그런데 그 날은 안식일이었다.
- Новый Русский Перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел. Это произошло в субботу.
- Восточный перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
- La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
- リビングバイブル - イエスがこう言われると、たちまち男は治って、すぐに床をたたんで歩きだしたのです。 ところがこの奇跡が行われたのが安息日(神の定めた休息日)だったので、
- Nestle Aland 28 - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦρεν τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ, καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ Σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
- Nova Versão Internacional - Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
- Hoffnung für alle - Im selben Augenblick war der Mann geheilt. Er rollte seine Matte zusammen und ging seines Weges. Das geschah an einem Sabbat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người bệnh tức khắc được lành, cuốn đệm mang đi. Hôm ấy nhằm ngày Sa-bát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายผู้นี้ก็หายโรคทันที เขายกที่นอนเดินไป วันที่เกิดเหตุการณ์นี้เป็นวันสะบาโต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในทันใดนั้น ชายคนนั้นก็หายจากโรค เขาหยิบเสื่อขึ้น แล้วก็เดินไป วันนั้นเป็นวันสะบาโต
交叉引用
- Matthew 12:11 - He replied, “Is there a person here who, finding one of your lambs fallen into a ravine, wouldn’t, even though it was a Sabbath, pull it out? Surely kindness to people is as legal as kindness to animals!” Then he said to the man, “Hold out your hand.” He held it out and it was healed. The Pharisees walked out furious, sputtering about how they were going to ruin Jesus.
- Acts 3:8 - The man went into the Temple with them, walking back and forth, dancing and praising God. Everybody there saw him walking around and praising God. They recognized him as the one who sat begging at the Temple’s Gate Beautiful and rubbed their eyes, astonished, scarcely believing what they were seeing.
- Luke 13:10 - He was teaching in one of the meeting places on the Sabbath. There was a woman present, so twisted and bent over with arthritis that she couldn’t even look up. She had been afflicted with this for eighteen years. When Jesus saw her, he called her over. “Woman, you’re free!” He laid hands on her and suddenly she was standing straight and tall, giving glory to God.
- Luke 13:14 - The meeting-place president, furious because Jesus had healed on the Sabbath, said to the congregation, “Six days have been defined as work days. Come on one of the six if you want to be healed, but not on the seventh, the Sabbath.”
- Luke 13:15 - But Jesus shot back, “You frauds! Each Sabbath every one of you regularly unties your cow or donkey from its stall, leads it out for water, and thinks nothing of it. So why isn’t it all right for me to untie this daughter of Abraham and lead her from the stall where Satan has had her tied these eighteen years?”
- John 5:11 - But he told them, “The man who made me well told me to. He said, ‘Take your bedroll and start walking.’”
- John 5:12 - They asked, “Who gave you the order to take it up and start walking?” But the healed man didn’t know, for Jesus had slipped away into the crowd.
- Mark 10:52 - “On your way,” said Jesus. “Your faith has saved and healed you.” In that very instant he recovered his sight and followed Jesus down the road.
- Mark 3:4 - Then he spoke to the people: “What kind of action suits the Sabbath best? Doing good or doing evil? Helping people or leaving them helpless?” No one said a word.
- John 5:14 - A little later Jesus found him in the Temple and said, “You look wonderful! You’re well! Don’t return to a sinning life or something worse might happen.”