Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:16 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For this reason the Jews began to persecute Jesus continually because He was doing these things on the Sabbath.
  • 新标点和合本 - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。
  • 当代译本 - 因为耶稣在安息日给人治病,犹太人便开始迫害祂。
  • 圣经新译本 - 从此犹太人就迫害耶稣,因为他常常在安息日作这些事。
  • 中文标准译本 - 那些犹太人之所以逼迫耶稣, 是因为他在安息日做这些事。
  • 现代标点和合本 - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 和合本(拼音版) - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
  • New International Version - So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
  • New International Reader's Version - Jesus was doing these things on the Sabbath day. So the Jewish leaders began to oppose him.
  • English Standard Version - And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
  • New Living Translation - So the Jewish leaders began harassing Jesus for breaking the Sabbath rules.
  • Christian Standard Bible - Therefore, the Jews began persecuting Jesus because he was doing these things on the Sabbath.
  • New American Standard Bible - For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on a Sabbath.
  • New King James Version - For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath.
  • American Standard Version - And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath.
  • King James Version - And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
  • New English Translation - Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began persecuting him.
  • World English Bible - For this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath.
  • 新標點和合本 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。
  • 當代譯本 - 因為耶穌在安息日給人治病,猶太人便開始迫害祂。
  • 聖經新譯本 - 從此猶太人就迫害耶穌,因為他常常在安息日作這些事。
  • 呂振中譯本 - 故此 猶太 人逼迫耶穌,因為他在安息日作了這些事。
  • 中文標準譯本 - 那些猶太人之所以逼迫耶穌, 是因為他在安息日做這些事。
  • 現代標點和合本 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 文理和合譯本 - 猶太人以耶穌於安息日行是、故窘迫之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人以耶穌於安息日行此、窘逐欲殺之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 猶太 人窘逐耶穌欲殺之、以其行此事於安息日也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人以耶穌禮日行此、群起而攻之。
  • Nueva Versión Internacional - Precisamente por esto los judíos perseguían a Jesús, pues hacía tales cosas en sábado.
  • 현대인의 성경 - 유대인들은 안식일에 이런 일을 한다고 예수님을 핍박하기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - Иудеи стали преследовать Иисуса, потому что Он сделал это в субботу.
  • Восточный перевод - Предводители иудеев стали преследовать Ису, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предводители иудеев стали преследовать Ису, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предводители иудеев стали преследовать Исо, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs se mirent donc à accuser Jésus parce qu’il avait fait cela le jour du sabbat.
  • リビングバイブル - ユダヤ人の指導者たちは、イエスを安息日の違反者だとして、しつこく攻撃を始めました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν Σαββάτῳ.
  • Nova Versão Internacional - Então os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.
  • Hoffnung für alle - Von da an lauerten sie Jesus auf, weil er sogar am Sabbat Kranke heilte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, các nhà lãnh đạo Do Thái hạch tội Chúa Giê-xu vì đã vi phạm luật lệ ngày Sa-bát
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกยิวจึงข่มเหงพระเยซูเพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านั้นในวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้วย​เหตุ​นี้​ชาว​ยิว​จึง​กดขี่​ข่มเหง​พระ​เยซู เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​ทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ใน​วัน​สะบาโต
交叉引用
  • Luke 6:11 - But the scribes and Pharisees were filled with senseless rage [and lacked spiritual insight], and discussed with one another what they might do to Jesus.
  • Mark 3:6 - Then the Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians [to plot] against Him, as to how they might [fabricate some legal grounds to] put Him to death.
  • John 10:39 - So they tried again to seize Him, but He eluded their grasp.
  • John 7:19 - “Did not Moses give you the Law? And yet not one of you keeps the Law. Why do you want to kill Me [for not keeping it]?”
  • John 7:20 - The crowd answered, “You have a demon [You are out of Your mind]! Who wants to kill You?”
  • John 5:13 - Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped away [unnoticed] since there was a crowd in that place.
  • Matthew 12:13 - Then He said to the man, “Reach out your hand!” The man reached out and it was restored, as normal and healthy as the other.
  • John 7:25 - Then some of the people of Jerusalem said, “Is this not the Man they want to kill?
  • Acts 9:4 - and he fell to the ground and heard a voice [from heaven] saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting and oppressing Me?”
  • Acts 9:5 - And Saul said, “Who are You, Lord?” And He answered, “I am Jesus whom you are persecuting,
  • John 15:20 - Remember [and continue to remember] that I told you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For this reason the Jews began to persecute Jesus continually because He was doing these things on the Sabbath.
  • 新标点和合本 - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。
  • 当代译本 - 因为耶稣在安息日给人治病,犹太人便开始迫害祂。
  • 圣经新译本 - 从此犹太人就迫害耶稣,因为他常常在安息日作这些事。
  • 中文标准译本 - 那些犹太人之所以逼迫耶稣, 是因为他在安息日做这些事。
  • 现代标点和合本 - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 和合本(拼音版) - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
  • New International Version - So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
  • New International Reader's Version - Jesus was doing these things on the Sabbath day. So the Jewish leaders began to oppose him.
  • English Standard Version - And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
  • New Living Translation - So the Jewish leaders began harassing Jesus for breaking the Sabbath rules.
  • Christian Standard Bible - Therefore, the Jews began persecuting Jesus because he was doing these things on the Sabbath.
  • New American Standard Bible - For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on a Sabbath.
  • New King James Version - For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath.
  • American Standard Version - And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath.
  • King James Version - And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
  • New English Translation - Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began persecuting him.
  • World English Bible - For this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath.
  • 新標點和合本 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。
  • 當代譯本 - 因為耶穌在安息日給人治病,猶太人便開始迫害祂。
  • 聖經新譯本 - 從此猶太人就迫害耶穌,因為他常常在安息日作這些事。
  • 呂振中譯本 - 故此 猶太 人逼迫耶穌,因為他在安息日作了這些事。
  • 中文標準譯本 - 那些猶太人之所以逼迫耶穌, 是因為他在安息日做這些事。
  • 現代標點和合本 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 文理和合譯本 - 猶太人以耶穌於安息日行是、故窘迫之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人以耶穌於安息日行此、窘逐欲殺之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 猶太 人窘逐耶穌欲殺之、以其行此事於安息日也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人以耶穌禮日行此、群起而攻之。
  • Nueva Versión Internacional - Precisamente por esto los judíos perseguían a Jesús, pues hacía tales cosas en sábado.
  • 현대인의 성경 - 유대인들은 안식일에 이런 일을 한다고 예수님을 핍박하기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - Иудеи стали преследовать Иисуса, потому что Он сделал это в субботу.
  • Восточный перевод - Предводители иудеев стали преследовать Ису, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предводители иудеев стали преследовать Ису, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предводители иудеев стали преследовать Исо, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs se mirent donc à accuser Jésus parce qu’il avait fait cela le jour du sabbat.
  • リビングバイブル - ユダヤ人の指導者たちは、イエスを安息日の違反者だとして、しつこく攻撃を始めました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν Σαββάτῳ.
  • Nova Versão Internacional - Então os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.
  • Hoffnung für alle - Von da an lauerten sie Jesus auf, weil er sogar am Sabbat Kranke heilte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, các nhà lãnh đạo Do Thái hạch tội Chúa Giê-xu vì đã vi phạm luật lệ ngày Sa-bát
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกยิวจึงข่มเหงพระเยซูเพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านั้นในวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้วย​เหตุ​นี้​ชาว​ยิว​จึง​กดขี่​ข่มเหง​พระ​เยซู เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​ทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ใน​วัน​สะบาโต
  • Luke 6:11 - But the scribes and Pharisees were filled with senseless rage [and lacked spiritual insight], and discussed with one another what they might do to Jesus.
  • Mark 3:6 - Then the Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians [to plot] against Him, as to how they might [fabricate some legal grounds to] put Him to death.
  • John 10:39 - So they tried again to seize Him, but He eluded their grasp.
  • John 7:19 - “Did not Moses give you the Law? And yet not one of you keeps the Law. Why do you want to kill Me [for not keeping it]?”
  • John 7:20 - The crowd answered, “You have a demon [You are out of Your mind]! Who wants to kill You?”
  • John 5:13 - Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped away [unnoticed] since there was a crowd in that place.
  • Matthew 12:13 - Then He said to the man, “Reach out your hand!” The man reached out and it was restored, as normal and healthy as the other.
  • John 7:25 - Then some of the people of Jerusalem said, “Is this not the Man they want to kill?
  • Acts 9:4 - and he fell to the ground and heard a voice [from heaven] saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting and oppressing Me?”
  • Acts 9:5 - And Saul said, “Who are You, Lord?” And He answered, “I am Jesus whom you are persecuting,
  • John 15:20 - Remember [and continue to remember] that I told you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
圣经
资源
计划
奉献