Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:48 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão”.
  • 新标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“你们不看见神迹奇事,总不相信。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • New International Version - “Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him, “you will never believe.”
  • New International Reader's Version - Jesus told him, “You people will never believe unless you see signs and wonders.”
  • English Standard Version - So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.”
  • New Living Translation - Jesus asked, “Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?”
  • Christian Standard Bible - Jesus told him, “Unless you people see signs and wonders, you will not believe.”
  • New American Standard Bible - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe.”
  • New King James Version - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you will by no means believe.”
  • Amplified Bible - Then Jesus said to him, “Unless you [people] see [miraculous] signs and wonders, you [simply] will not believe.”
  • American Standard Version - Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
  • King James Version - Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
  • New English Translation - So Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders you will never believe!”
  • World English Bible - Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you will in no way believe.”
  • 新標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「你們不看見神蹟奇事,總不相信。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你們若看不見神蹟奇事,總是不肯信。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌就對他說:『若不看見神迹奇事,你們總是不信的。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、不見異蹟奇事、爾曹必不信也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、不見異跡奇事、爾曹不信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、若不見異跡奇事、爾曹不信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王臣曰:『主乎!及吾兒未死、懇即辱臨!』
  • Nueva Versión Internacional - —Ustedes nunca van a creer si no ven señales y prodigios —le dijo Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님이 그에게 “너희가 기적과 신기한 일을 보지 않고는 쉽게 믿지 않을 것이다” 하고 말씀하시자
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал ему: – Пока вы не увидите чудес и знамений, никогда не поверите.
  • Восточный перевод - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : A moins de voir des signes miraculeux et des choses extraordinaires, vous ne croirez donc pas ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「わたしがもっと多くの奇跡を行わなければ、信じようとしないのですか。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder zu sehen bekommt, glaubt ihr nie«, sagte Jesus zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi: “Nếu không nhìn thấy phép lạ, các ông chẳng bao giờ tin Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ถ้าพวกท่านไม่เห็นหมายสำคัญและปาฏิหาริย์ พวกท่านก็ไม่มีวันเชื่อ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “พวก​ท่าน​จะ​ไม่​เชื่อ​แน่ นอกจาก​ว่า​จะ​ได้​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ”
交叉引用
  • Mateus 16:1 - Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
  • Daniel 6:27 - Ele livra e salva; faz sinais e maravilhas nos céus e na terra. Ele livrou Daniel do poder dos leões”.
  • Atos 4:30 - Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus”.
  • Atos 2:19 - Mostrarei maravilhas em cima, no céu, e sinais em baixo, na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Lucas 10:18 - Ele respondeu: “Eu vi Satanás caindo do céu como relâmpago.
  • Atos 15:12 - Toda a assembleia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo falando de todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus fizera entre os gentios.
  • João 15:24 - Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
  • Atos 5:12 - Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas no meio do povo. Todos os que creram costumavam reunir-se no Pórtico de Salomão.
  • Atos 6:8 - Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais no meio do povo.
  • 2 Tessalonicenses 2:9 - A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
  • Mateus 27:42 - dizendo: “Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo! E é o rei de Israel! Desça agora da cruz, e creremos nele.
  • Atos 7:36 - Ele os tirou de lá, fazendo maravilhas e sinais no Egito, no mar Vermelho e no deserto durante quarenta anos.
  • João 2:18 - Então os judeus lhe perguntaram: “Que sinal milagroso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso?”
  • 2 Coríntios 12:12 - As marcas de um apóstolo—sinais, maravilhas e milagres—foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
  • Lucas 16:31 - “Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ”.
  • Atos 2:22 - “Israelitas, ouçam estas palavras: Jesus de Nazaré foi aprovado por Deus diante de vocês por meio de milagres, maravilhas e sinais que Deus fez entre vocês por intermédio dele, como vocês mesmos sabem.
  • Números 14:11 - E o Senhor disse a Moisés: “Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
  • Mateus 24:24 - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
  • Romanos 15:19 - pelo poder de sinais e maravilhas e por meio do poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico , proclamei plenamente o evangelho de Cristo.
  • Atos 14:3 - Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
  • Marcos 13:22 - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
  • Atos 2:43 - Todos estavam cheios de temor, e muitas maravilhas e sinais eram feitos pelos apóstolos.
  • João 12:37 - Mesmo depois que Jesus fez todos aqueles sinais milagrosos, não creram nele.
  • João 4:41 - E, por causa da sua palavra, muitos outros creram.
  • João 4:42 - E disseram à mulher: “Agora cremos não somente por causa do que você disse, pois nós mesmos o ouvimos e sabemos que este é realmente o Salvador do mundo”.
  • Daniel 4:2 - Tenho a satisfação de falar a vocês a respeito dos sinais e das maravilhas que o Deus Altíssimo realizou em meu favor.
  • Hebreus 2:4 - Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
  • João 20:29 - Então Jesus lhe disse: “Porque me viu, você creu? Felizes os que não viram e creram”.
  • 1 Coríntios 1:22 - Os judeus pedem sinais milagrosos, e os gregos procuram sabedoria;
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão”.
  • 新标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“你们不看见神迹奇事,总不相信。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • New International Version - “Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him, “you will never believe.”
  • New International Reader's Version - Jesus told him, “You people will never believe unless you see signs and wonders.”
  • English Standard Version - So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.”
  • New Living Translation - Jesus asked, “Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?”
  • Christian Standard Bible - Jesus told him, “Unless you people see signs and wonders, you will not believe.”
  • New American Standard Bible - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe.”
  • New King James Version - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you will by no means believe.”
  • Amplified Bible - Then Jesus said to him, “Unless you [people] see [miraculous] signs and wonders, you [simply] will not believe.”
  • American Standard Version - Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
  • King James Version - Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
  • New English Translation - So Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders you will never believe!”
  • World English Bible - Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you will in no way believe.”
  • 新標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「你們不看見神蹟奇事,總不相信。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你們若看不見神蹟奇事,總是不肯信。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌就對他說:『若不看見神迹奇事,你們總是不信的。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、不見異蹟奇事、爾曹必不信也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、不見異跡奇事、爾曹不信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、若不見異跡奇事、爾曹不信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王臣曰:『主乎!及吾兒未死、懇即辱臨!』
  • Nueva Versión Internacional - —Ustedes nunca van a creer si no ven señales y prodigios —le dijo Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님이 그에게 “너희가 기적과 신기한 일을 보지 않고는 쉽게 믿지 않을 것이다” 하고 말씀하시자
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал ему: – Пока вы не увидите чудес и знамений, никогда не поверите.
  • Восточный перевод - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : A moins de voir des signes miraculeux et des choses extraordinaires, vous ne croirez donc pas ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「わたしがもっと多くの奇跡を行わなければ、信じようとしないのですか。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder zu sehen bekommt, glaubt ihr nie«, sagte Jesus zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi: “Nếu không nhìn thấy phép lạ, các ông chẳng bao giờ tin Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ถ้าพวกท่านไม่เห็นหมายสำคัญและปาฏิหาริย์ พวกท่านก็ไม่มีวันเชื่อ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “พวก​ท่าน​จะ​ไม่​เชื่อ​แน่ นอกจาก​ว่า​จะ​ได้​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ”
  • Mateus 16:1 - Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
  • Daniel 6:27 - Ele livra e salva; faz sinais e maravilhas nos céus e na terra. Ele livrou Daniel do poder dos leões”.
  • Atos 4:30 - Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus”.
  • Atos 2:19 - Mostrarei maravilhas em cima, no céu, e sinais em baixo, na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Lucas 10:18 - Ele respondeu: “Eu vi Satanás caindo do céu como relâmpago.
  • Atos 15:12 - Toda a assembleia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo falando de todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus fizera entre os gentios.
  • João 15:24 - Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
  • Atos 5:12 - Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas no meio do povo. Todos os que creram costumavam reunir-se no Pórtico de Salomão.
  • Atos 6:8 - Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais no meio do povo.
  • 2 Tessalonicenses 2:9 - A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
  • Mateus 27:42 - dizendo: “Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo! E é o rei de Israel! Desça agora da cruz, e creremos nele.
  • Atos 7:36 - Ele os tirou de lá, fazendo maravilhas e sinais no Egito, no mar Vermelho e no deserto durante quarenta anos.
  • João 2:18 - Então os judeus lhe perguntaram: “Que sinal milagroso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso?”
  • 2 Coríntios 12:12 - As marcas de um apóstolo—sinais, maravilhas e milagres—foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
  • Lucas 16:31 - “Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ”.
  • Atos 2:22 - “Israelitas, ouçam estas palavras: Jesus de Nazaré foi aprovado por Deus diante de vocês por meio de milagres, maravilhas e sinais que Deus fez entre vocês por intermédio dele, como vocês mesmos sabem.
  • Números 14:11 - E o Senhor disse a Moisés: “Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
  • Mateus 24:24 - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
  • Romanos 15:19 - pelo poder de sinais e maravilhas e por meio do poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico , proclamei plenamente o evangelho de Cristo.
  • Atos 14:3 - Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
  • Marcos 13:22 - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
  • Atos 2:43 - Todos estavam cheios de temor, e muitas maravilhas e sinais eram feitos pelos apóstolos.
  • João 12:37 - Mesmo depois que Jesus fez todos aqueles sinais milagrosos, não creram nele.
  • João 4:41 - E, por causa da sua palavra, muitos outros creram.
  • João 4:42 - E disseram à mulher: “Agora cremos não somente por causa do que você disse, pois nós mesmos o ouvimos e sabemos que este é realmente o Salvador do mundo”.
  • Daniel 4:2 - Tenho a satisfação de falar a vocês a respeito dos sinais e das maravilhas que o Deus Altíssimo realizou em meu favor.
  • Hebreus 2:4 - Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
  • João 20:29 - Então Jesus lhe disse: “Porque me viu, você creu? Felizes os que não viram e creram”.
  • 1 Coríntios 1:22 - Os judeus pedem sinais milagrosos, e os gregos procuram sabedoria;
圣经
资源
计划
奉献