逐节对照
- New King James Version - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you will by no means believe.”
- 新标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 当代译本 - 耶稣对他说:“你们不看见神迹奇事,总不相信。”
- 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”
- 现代标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信!”
- 和合本(拼音版) - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- New International Version - “Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him, “you will never believe.”
- New International Reader's Version - Jesus told him, “You people will never believe unless you see signs and wonders.”
- English Standard Version - So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.”
- New Living Translation - Jesus asked, “Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?”
- Christian Standard Bible - Jesus told him, “Unless you people see signs and wonders, you will not believe.”
- New American Standard Bible - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe.”
- Amplified Bible - Then Jesus said to him, “Unless you [people] see [miraculous] signs and wonders, you [simply] will not believe.”
- American Standard Version - Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
- King James Version - Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
- New English Translation - So Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders you will never believe!”
- World English Bible - Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you will in no way believe.”
- 新標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 當代譯本 - 耶穌對他說:「你們不看見神蹟奇事,總不相信。」
- 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你們若看不見神蹟奇事,總是不肯信。”
- 呂振中譯本 - 耶穌就對他說:『若不看見神迹奇事,你們總是不信的。』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」
- 現代標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、不見異蹟奇事、爾曹必不信也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、不見異跡奇事、爾曹不信、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、若不見異跡奇事、爾曹不信、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王臣曰:『主乎!及吾兒未死、懇即辱臨!』
- Nueva Versión Internacional - —Ustedes nunca van a creer si no ven señales y prodigios —le dijo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그때 예수님이 그에게 “너희가 기적과 신기한 일을 보지 않고는 쉽게 믿지 않을 것이다” 하고 말씀하시자
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал ему: – Пока вы не увидите чудес и знамений, никогда не поверите.
- Восточный перевод - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : A moins de voir des signes miraculeux et des choses extraordinaires, vous ne croirez donc pas ?
- リビングバイブル - イエスは言われました。「わたしがもっと多くの奇跡を行わなければ、信じようとしないのですか。」
- Nestle Aland 28 - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão”.
- Hoffnung für alle - »Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder zu sehen bekommt, glaubt ihr nie«, sagte Jesus zu ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi: “Nếu không nhìn thấy phép lạ, các ông chẳng bao giờ tin Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ถ้าพวกท่านไม่เห็นหมายสำคัญและปาฏิหาริย์ พวกท่านก็ไม่มีวันเชื่อ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับเขาว่า “พวกท่านจะไม่เชื่อแน่ นอกจากว่าจะได้เห็นปรากฏการณ์อัศจรรย์และสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ”
交叉引用
- Matthew 16:1 - Then the Pharisees and Sadducees came, and testing Him asked that He would show them a sign from heaven.
- Daniel 6:27 - He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions.
- Acts 4:30 - by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus.”
- Acts 2:19 - I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
- Luke 10:18 - And He said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
- Acts 15:12 - Then all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul declaring how many miracles and wonders God had worked through them among the Gentiles.
- John 15:24 - If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
- Acts 5:12 - And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon’s Porch.
- Acts 6:8 - And Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.
- 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
- Matthew 27:42 - “He saved others; Himself He cannot save. If He is the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe Him.
- Acts 7:36 - He brought them out, after he had shown wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.
- John 2:18 - So the Jews answered and said to Him, “What sign do You show to us, since You do these things?”
- 2 Corinthians 12:12 - Truly the signs of an apostle were accomplished among you with all perseverance, in signs and wonders and mighty deeds.
- Luke 16:31 - But he said to him, ‘If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be persuaded though one rise from the dead.’ ”
- Acts 2:22 - “Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know—
- Numbers 14:11 - Then the Lord said to Moses: “How long will these people reject Me? And how long will they not believe Me, with all the signs which I have performed among them?
- Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Romans 15:19 - in mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God, so that from Jerusalem and round about to Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
- Acts 14:3 - Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who was bearing witness to the word of His grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
- Mark 13:22 - For false christs and false prophets will rise and show signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Acts 2:43 - Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
- John 12:37 - But although He had done so many signs before them, they did not believe in Him,
- John 4:41 - And many more believed because of His own word.
- John 4:42 - Then they said to the woman, “Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard Him and we know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”
- Daniel 4:2 - I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
- Hebrews 2:4 - God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
- John 20:29 - Jesus said to him, “Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
- 1 Corinthians 1:22 - For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;