Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:32 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Aber er sagte zu ihnen: »Ich habe eine Speise, von der ihr nichts wisst.«
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
  • 中文标准译本 - 但耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • New International Version - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • New International Reader's Version - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • English Standard Version - But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • New Living Translation - But Jesus replied, “I have a kind of food you know nothing about.”
  • The Message - He told them, “I have food to eat you know nothing about.”
  • Christian Standard Bible - But he said, “I have food to eat that you don’t know about.”
  • New American Standard Bible - But He said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • New King James Version - But He said to them, “I have food to eat of which you do not know.”
  • Amplified Bible - But He told them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • American Standard Version - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not.
  • King James Version - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
  • New English Translation - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • World English Bible - But he said to them, “I have food to eat that you don’t know about.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我有食物吃,是你們所不知道的。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『我有食品喫,是你們不知道的。』
  • 中文標準譯本 - 但耶穌說:「我有食物吃,是你們所不知道的。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我有糧以食、爾所不知者、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我有糧可食、爾曹不知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、我有糧可食、爾所不知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒乃相問曰:『詎有人供以食乎?』
  • Nueva Versión Internacional - —Yo tengo un alimento que ustedes no conocen —replicó él.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 “내게는 너희가 알지 못하는 양식이 있다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il leur dit : J’ai, pour me nourrir, un aliment que vous ne connaissez pas.
  • リビングバイブル - イエスは、「いや、けっこうです。わたしには、あなたがたの知らない食べ物があるのです」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele lhes disse: “Tenho algo para comer que vocês não conhecem”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Ta đã có thức ăn mà các con không biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “เรามีอาหารรับประทานซึ่งพวกท่านไม่รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​มี​อาหาร​สำหรับ​รับประทาน​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก”
交叉引用
  • Psalm 63:5 - mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.
  • Apostelgeschichte 20:35 - Damit wollte ich euch zeigen, dass man hart arbeiten muss, um auch noch den Armen etwas abgeben zu können. Dabei sollen wir immer an die Worte denken, die unser Herr Jesus selbst gesagt hat: Geben macht glücklicher als Nehmen.«
  • Offenbarung 2:17 - Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt. Wer durchhält und den Sieg erringt, wird Brot vom Himmel essen, und ich werde ihm einen weißen Stein geben. Darauf steht ein neuer Name, den nur der kennt, der ihn erhält.«
  • Psalm 25:14 - Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
  • Jesaja 53:11 - Wenn er dieses schwere Leid durchgestanden hat, sieht er wieder das Licht und wird für sein Leiden belohnt. Der Herr sagt: »Mein Diener kennt meinen Willen, er ist schuldlos und gerecht. Aber er lässt sich für die Sünden vieler bestrafen, um sie von ihrer Schuld zu befreien.
  • Sprüche 14:10 - Deine innersten Gefühle kannst du mit niemandem teilen – im tiefsten Leid und in der höchsten Freude ist jeder Mensch ganz allein!
  • Sprüche 18:20 - Was einmal ausgesprochen ist, fällt auf dich zurück – sei es nun gut oder schlecht.
  • Jeremia 15:16 - Immer wenn du mit mir sprachst, nahm ich deine Worte mit großem Verlangen auf. Ja, dein Wort ist meine Freude und mein Glück, denn ich gehöre dir, Herr, allmächtiger Gott.
  • Johannes 4:34 - Aber Jesus erklärte ihnen: »Ich lebe davon, dass ich Gottes Willen erfülle und sein Werk zu Ende führe. Dazu hat er mich in diese Welt gesandt.
  • Psalm 119:103 - Dein Wort ist meine Lieblingsspeise, es ist süßer als der beste Honig.
  • Hiob 23:12 - Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Aber er sagte zu ihnen: »Ich habe eine Speise, von der ihr nichts wisst.«
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
  • 中文标准译本 - 但耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • New International Version - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • New International Reader's Version - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • English Standard Version - But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • New Living Translation - But Jesus replied, “I have a kind of food you know nothing about.”
  • The Message - He told them, “I have food to eat you know nothing about.”
  • Christian Standard Bible - But he said, “I have food to eat that you don’t know about.”
  • New American Standard Bible - But He said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • New King James Version - But He said to them, “I have food to eat of which you do not know.”
  • Amplified Bible - But He told them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • American Standard Version - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not.
  • King James Version - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
  • New English Translation - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • World English Bible - But he said to them, “I have food to eat that you don’t know about.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我有食物吃,是你們所不知道的。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『我有食品喫,是你們不知道的。』
  • 中文標準譯本 - 但耶穌說:「我有食物吃,是你們所不知道的。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我有糧以食、爾所不知者、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我有糧可食、爾曹不知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、我有糧可食、爾所不知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒乃相問曰:『詎有人供以食乎?』
  • Nueva Versión Internacional - —Yo tengo un alimento que ustedes no conocen —replicó él.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 “내게는 너희가 알지 못하는 양식이 있다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il leur dit : J’ai, pour me nourrir, un aliment que vous ne connaissez pas.
  • リビングバイブル - イエスは、「いや、けっこうです。わたしには、あなたがたの知らない食べ物があるのです」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele lhes disse: “Tenho algo para comer que vocês não conhecem”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Ta đã có thức ăn mà các con không biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “เรามีอาหารรับประทานซึ่งพวกท่านไม่รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​มี​อาหาร​สำหรับ​รับประทาน​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก”
  • Psalm 63:5 - mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.
  • Apostelgeschichte 20:35 - Damit wollte ich euch zeigen, dass man hart arbeiten muss, um auch noch den Armen etwas abgeben zu können. Dabei sollen wir immer an die Worte denken, die unser Herr Jesus selbst gesagt hat: Geben macht glücklicher als Nehmen.«
  • Offenbarung 2:17 - Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt. Wer durchhält und den Sieg erringt, wird Brot vom Himmel essen, und ich werde ihm einen weißen Stein geben. Darauf steht ein neuer Name, den nur der kennt, der ihn erhält.«
  • Psalm 25:14 - Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
  • Jesaja 53:11 - Wenn er dieses schwere Leid durchgestanden hat, sieht er wieder das Licht und wird für sein Leiden belohnt. Der Herr sagt: »Mein Diener kennt meinen Willen, er ist schuldlos und gerecht. Aber er lässt sich für die Sünden vieler bestrafen, um sie von ihrer Schuld zu befreien.
  • Sprüche 14:10 - Deine innersten Gefühle kannst du mit niemandem teilen – im tiefsten Leid und in der höchsten Freude ist jeder Mensch ganz allein!
  • Sprüche 18:20 - Was einmal ausgesprochen ist, fällt auf dich zurück – sei es nun gut oder schlecht.
  • Jeremia 15:16 - Immer wenn du mit mir sprachst, nahm ich deine Worte mit großem Verlangen auf. Ja, dein Wort ist meine Freude und mein Glück, denn ich gehöre dir, Herr, allmächtiger Gott.
  • Johannes 4:34 - Aber Jesus erklärte ihnen: »Ich lebe davon, dass ich Gottes Willen erfülle und sein Werk zu Ende führe. Dazu hat er mich in diese Welt gesandt.
  • Psalm 119:103 - Dein Wort ist meine Lieblingsspeise, es ist süßer als der beste Honig.
  • Hiob 23:12 - Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
圣经
资源
计划
奉献