逐节对照
- Nueva Versión Internacional - —Señor, me doy cuenta de que tú eres profeta.
- 新标点和合本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人对他说:“先生,我看你是一位先知。
- 和合本2010(神版-简体) - 妇人对他说:“先生,我看你是一位先知。
- 当代译本 - 妇人说:“先生,我看你一定是先知。
- 圣经新译本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
- 中文标准译本 - 妇人对他说:“先生,我看出你是先知!
- 现代标点和合本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
- 和合本(拼音版) - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
- New International Version - “Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet.
- New International Reader's Version - “Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet.
- English Standard Version - The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.
- New Living Translation - “Sir,” the woman said, “you must be a prophet.
- The Message - “Oh, so you’re a prophet! Well, tell me this: Our ancestors worshiped God at this mountain, but you Jews insist that Jerusalem is the only place for worship, right?”
- Christian Standard Bible - “Sir,” the woman replied, “I see that you are a prophet.
- New American Standard Bible - The woman *said to Him, “ Sir, I perceive that You are a prophet.
- New King James Version - The woman said to Him, “Sir, I perceive that You are a prophet.
- Amplified Bible - The woman said to Him, “Sir, I see that You are a prophet.
- American Standard Version - The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
- King James Version - The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
- New English Translation - The woman said to him, “Sir, I see that you are a prophet.
- World English Bible - The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.
- 新標點和合本 - 婦人說:「先生,我看出你是先知。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人對他說:「先生,我看你是一位先知。
- 和合本2010(神版-繁體) - 婦人對他說:「先生,我看你是一位先知。
- 當代譯本 - 婦人說:「先生,我看你一定是先知。
- 聖經新譯本 - 婦人說:“先生,我看出你是先知。
- 呂振中譯本 - 婦人對耶穌說:『先生,我看你是個神言人。
- 中文標準譯本 - 婦人對他說:「先生,我看出你是先知!
- 現代標點和合本 - 婦人說:「先生,我看出你是先知。
- 文理和合譯本 - 婦曰、主、我視爾為先知、
- 文理委辦譯本 - 婦曰、我觀主乃先知者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦曰、主、我觀爾乃先知、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請問我祖向在此山禮主、而爾輩 猶太 人謂禮主應在 耶路撒冷 、何也?』
- 현대인의 성경 - “선생님, 제가 보니 선생님은 예언자이십니다.
- Новый Русский Перевод - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
- Восточный перевод - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
- La Bible du Semeur 2015 - – Maître, répondit la femme, je le vois, tu es un prophète.
- リビングバイブル - 「先生。あなたは預言者でしょう。
- Nestle Aland 28 - Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.
- Nova Versão Internacional - Disse a mulher: “Senhor, vejo que é profeta.
- Hoffnung für alle - Erstaunt sagte die Frau: »Ich sehe, Herr, du bist ein Prophet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chị sợ hãi nhìn nhận: “Ông thật là nhà tiên tri, biết hết mọi việc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงนั้นทูลว่า “ท่านเจ้าข้า ดิฉันเห็นแล้วว่าท่านเป็นผู้เผยพระวจนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงนั้นพูดว่า “นายท่าน ข้าพเจ้าเห็นแล้วว่าท่านเป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
交叉引用
- 1 Corintios 14:24 - Pero, si uno que no cree o uno que no entiende entra cuando todos están profetizando, se sentirá reprendido y juzgado por todos,
- 1 Corintios 14:25 - y los secretos de su corazón quedarán al descubierto. Así que se postrará ante Dios y lo adorará, exclamando: «¡Realmente Dios está entre ustedes!»
- Juan 4:29 - —Vengan a ver a un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho. ¿No será este el Cristo?
- Juan 1:48 - —¿De dónde me conoces? —le preguntó Natanael. —Antes de que Felipe te llamara, cuando aún estabas bajo la higuera, ya te había visto.
- Juan 1:49 - —Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el Rey de Israel! —declaró Natanael.
- 2 Reyes 6:12 - —Nadie, mi señor y rey —respondió uno de ellos—. El responsable es Eliseo, el profeta que está en Israel. Es él quien le comunica todo al rey de Israel, aun lo que Su Majestad dice en su alcoba.
- 2 Reyes 5:26 - Eliseo replicó: —¿No estaba yo presente en espíritu cuando aquel hombre se bajó de su carro para recibirte? ¿Acaso es este el momento de recibir dinero y ropa, huertos y viñedos, ovejas y bueyes, criados y criadas?
- Mateo 21:11 - —Este es el profeta Jesús, de Nazaret de Galilea —contestaba la gente.
- Juan 7:40 - Al oír sus palabras, algunos de entre la multitud decían: «Verdaderamente este es el profeta».
- Lucas 24:19 - —¿Qué es lo que ha pasado? —les preguntó. —Lo de Jesús de Nazaret. Era un profeta, poderoso en obras y en palabras delante de Dios y de todo el pueblo.
- Juan 9:17 - Por eso interrogaron de nuevo al ciego: —¿Y qué opinas tú de él? Fue a ti a quien te abrió los ojos. —Yo digo que es profeta —contestó.
- Lucas 7:16 - Todos se llenaron de temor y alababan a Dios. —Ha surgido entre nosotros un gran profeta —decían—. Dios ha venido en ayuda de su pueblo.
- Juan 6:14 - Al ver la señal que Jesús había realizado, la gente comenzó a decir: «En verdad este es el profeta, el que ha de venir al mundo».
- Lucas 7:39 - Al ver esto, el fariseo que lo había invitado dijo para sí: «Si este hombre fuera profeta, sabría quién es la que lo está tocando, y qué clase de mujer es: una pecadora».