Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.
  • 新标点和合本 - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
  • 当代译本 - 从肉体生的还是肉体,从灵生的才是灵。
  • 圣经新译本 - 从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
  • 中文标准译本 - 由肉体所生的,就是肉体;由圣灵所生的,就是灵。
  • 现代标点和合本 - 从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
  • 和合本(拼音版) - 从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。
  • New International Version - Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
  • New International Reader's Version - People give birth to people. But the Spirit gives birth to spirit.
  • English Standard Version - That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
  • New Living Translation - Humans can reproduce only human life, but the Holy Spirit gives birth to spiritual life.
  • Christian Standard Bible - Whatever is born of the flesh is flesh, and whatever is born of the Spirit is spirit.
  • New American Standard Bible - That which has been born of the flesh is flesh, and that which has been born of the Spirit is spirit.
  • New King James Version - That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
  • Amplified Bible - That which is born of the flesh is flesh [the physical is merely physical], and that which is born of the Spirit is spirit.
  • American Standard Version - That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  • King James Version - That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  • New English Translation - What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
  • World English Bible - That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
  • 新標點和合本 - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 當代譯本 - 從肉體生的還是肉體,從靈生的才是靈。
  • 聖經新譯本 - 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。
  • 呂振中譯本 - 由肉身生的是肉身,由靈生的是靈。
  • 中文標準譯本 - 由肉體所生的,就是肉體;由聖靈所生的,就是靈。
  • 現代標點和合本 - 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。
  • 文理和合譯本 - 由肉而生者、肉也、由神而生者、神也、
  • 文理委辦譯本 - 由身生者、身也、由神生者、神也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由肉軀生者肉軀也、由神生者神也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生於血肉者、屬於血肉、生於神者、乃屬於神。
  • Nueva Versión Internacional - Lo que nace del cuerpo es cuerpo; lo que nace del Espíritu es espíritu.
  • 현대인의 성경 - 육체에서 난 것은 육체이고 성령으로 난 것은 영이다.
  • Новый Русский Перевод - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • Восточный перевод - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui naît d’une naissance naturelle, c’est la vie humaine naturelle. Ce qui naît de l’Esprit est animé par l’Esprit.
  • リビングバイブル - 人間からは人間のいのちが生まれるだけです。けれども御霊は、天からの、全く新しいいのちを下さるのです。
  • Nestle Aland 28 - τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς, σάρξ ἐστιν; καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Πνεύματος, πνεῦμά ἐστιν.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch kann immer nur menschliches Leben hervorbringen. Wer aber durch Gottes Geist geboren wird, bekommt neues Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thể xác chỉ sinh ra thể xác, nhưng Chúa Thánh Linh mới sinh ra tâm linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ ให้กำเนิดมนุษย์ แต่พระวิญญาณ ให้กำเนิดวิญญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​เกิด​จาก​เนื้อหนัง​ก็​จะ​เป็น​ฝ่าย​เนื้อหนัง และ​สิ่ง​ที่​เกิด​จาก​พระ​วิญญาณ​ก็​จะ​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ
交叉引用
  • Gênesis 6:5 - O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
  • Jó 15:14 - “Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
  • Jó 15:15 - Pois, se nem nos seus santos Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
  • Jó 15:16 - quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniquidade como água.
  • Gênesis 5:3 - Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
  • Romanos 7:5 - Pois quando éramos controlados pela carne , as paixões pecaminosas despertadas pela Lei atuavam em nosso corpo, de forma que dávamos fruto para a morte.
  • Salmos 51:10 - Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
  • Colossenses 2:11 - Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne .
  • Romanos 7:18 - Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
  • 1 João 3:9 - Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado , porque é nascido de Deus.
  • Gálatas 5:24 - Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
  • João 1:13 - os quais não nasceram por descendência natural , nem pela vontade da carne nem pela vontade de algum homem, mas nasceram de Deus.
  • Romanos 8:13 - Pois, se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
  • Jó 14:4 - Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
  • Gênesis 6:12 - Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
  • 1 Coríntios 15:47 - O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, dos céus.
  • 1 Coríntios 15:48 - Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são dos céus, ao homem celestial.
  • 1 Coríntios 15:49 - Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
  • 1 Coríntios 15:50 - Irmãos, eu declaro a vocês que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
  • Efésios 2:3 - Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne , seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
  • Ezequiel 11:19 - Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
  • Ezequiel 11:20 - Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Jó 25:4 - Como pode então o homem ser justo diante de Deus? Como pode ser puro quem nasce de mulher?
  • 1 Coríntios 6:17 - Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
  • 2 Coríntios 5:17 - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
  • Romanos 8:4 - a fim de que as justas exigências da Lei fossem plenamente satisfeitas em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
  • Romanos 8:5 - Quem vive segundo a carne tem a mente voltada para o que a carne deseja; mas quem vive de acordo com o Espírito tem a mente voltada para o que o Espírito deseja.
  • Romanos 8:6 - A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
  • Romanos 8:7 - a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo.
  • Romanos 8:8 - Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
  • Romanos 8:9 - Entretanto, vocês não estão sob o domínio da carne, mas do Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Cristo.
  • Ezequiel 36:26 - Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e, em troca, darei um coração de carne.
  • Ezequiel 36:27 - Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agir segundo os meus decretos e a obedecer fielmente às minhas leis.
  • Gálatas 5:16 - Por isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
  • Gálatas 5:17 - Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam .
  • Gálatas 5:18 - Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da Lei.
  • Gálatas 5:19 - Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
  • Gálatas 5:20 - idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
  • Gálatas 5:21 - e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.
  • 新标点和合本 - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
  • 当代译本 - 从肉体生的还是肉体,从灵生的才是灵。
  • 圣经新译本 - 从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
  • 中文标准译本 - 由肉体所生的,就是肉体;由圣灵所生的,就是灵。
  • 现代标点和合本 - 从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
  • 和合本(拼音版) - 从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。
  • New International Version - Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
  • New International Reader's Version - People give birth to people. But the Spirit gives birth to spirit.
  • English Standard Version - That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
  • New Living Translation - Humans can reproduce only human life, but the Holy Spirit gives birth to spiritual life.
  • Christian Standard Bible - Whatever is born of the flesh is flesh, and whatever is born of the Spirit is spirit.
  • New American Standard Bible - That which has been born of the flesh is flesh, and that which has been born of the Spirit is spirit.
  • New King James Version - That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
  • Amplified Bible - That which is born of the flesh is flesh [the physical is merely physical], and that which is born of the Spirit is spirit.
  • American Standard Version - That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  • King James Version - That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  • New English Translation - What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
  • World English Bible - That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
  • 新標點和合本 - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 當代譯本 - 從肉體生的還是肉體,從靈生的才是靈。
  • 聖經新譯本 - 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。
  • 呂振中譯本 - 由肉身生的是肉身,由靈生的是靈。
  • 中文標準譯本 - 由肉體所生的,就是肉體;由聖靈所生的,就是靈。
  • 現代標點和合本 - 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。
  • 文理和合譯本 - 由肉而生者、肉也、由神而生者、神也、
  • 文理委辦譯本 - 由身生者、身也、由神生者、神也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由肉軀生者肉軀也、由神生者神也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生於血肉者、屬於血肉、生於神者、乃屬於神。
  • Nueva Versión Internacional - Lo que nace del cuerpo es cuerpo; lo que nace del Espíritu es espíritu.
  • 현대인의 성경 - 육체에서 난 것은 육체이고 성령으로 난 것은 영이다.
  • Новый Русский Перевод - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • Восточный перевод - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui naît d’une naissance naturelle, c’est la vie humaine naturelle. Ce qui naît de l’Esprit est animé par l’Esprit.
  • リビングバイブル - 人間からは人間のいのちが生まれるだけです。けれども御霊は、天からの、全く新しいいのちを下さるのです。
  • Nestle Aland 28 - τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς, σάρξ ἐστιν; καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Πνεύματος, πνεῦμά ἐστιν.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch kann immer nur menschliches Leben hervorbringen. Wer aber durch Gottes Geist geboren wird, bekommt neues Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thể xác chỉ sinh ra thể xác, nhưng Chúa Thánh Linh mới sinh ra tâm linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ ให้กำเนิดมนุษย์ แต่พระวิญญาณ ให้กำเนิดวิญญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​เกิด​จาก​เนื้อหนัง​ก็​จะ​เป็น​ฝ่าย​เนื้อหนัง และ​สิ่ง​ที่​เกิด​จาก​พระ​วิญญาณ​ก็​จะ​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ
  • Gênesis 6:5 - O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
  • Jó 15:14 - “Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
  • Jó 15:15 - Pois, se nem nos seus santos Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
  • Jó 15:16 - quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniquidade como água.
  • Gênesis 5:3 - Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
  • Romanos 7:5 - Pois quando éramos controlados pela carne , as paixões pecaminosas despertadas pela Lei atuavam em nosso corpo, de forma que dávamos fruto para a morte.
  • Salmos 51:10 - Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
  • Colossenses 2:11 - Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne .
  • Romanos 7:18 - Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
  • 1 João 3:9 - Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado , porque é nascido de Deus.
  • Gálatas 5:24 - Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
  • João 1:13 - os quais não nasceram por descendência natural , nem pela vontade da carne nem pela vontade de algum homem, mas nasceram de Deus.
  • Romanos 8:13 - Pois, se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
  • Jó 14:4 - Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
  • Gênesis 6:12 - Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
  • 1 Coríntios 15:47 - O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, dos céus.
  • 1 Coríntios 15:48 - Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são dos céus, ao homem celestial.
  • 1 Coríntios 15:49 - Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
  • 1 Coríntios 15:50 - Irmãos, eu declaro a vocês que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
  • Efésios 2:3 - Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne , seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
  • Ezequiel 11:19 - Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
  • Ezequiel 11:20 - Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Jó 25:4 - Como pode então o homem ser justo diante de Deus? Como pode ser puro quem nasce de mulher?
  • 1 Coríntios 6:17 - Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
  • 2 Coríntios 5:17 - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
  • Romanos 8:4 - a fim de que as justas exigências da Lei fossem plenamente satisfeitas em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
  • Romanos 8:5 - Quem vive segundo a carne tem a mente voltada para o que a carne deseja; mas quem vive de acordo com o Espírito tem a mente voltada para o que o Espírito deseja.
  • Romanos 8:6 - A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
  • Romanos 8:7 - a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo.
  • Romanos 8:8 - Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
  • Romanos 8:9 - Entretanto, vocês não estão sob o domínio da carne, mas do Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Cristo.
  • Ezequiel 36:26 - Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e, em troca, darei um coração de carne.
  • Ezequiel 36:27 - Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agir segundo os meus decretos e a obedecer fielmente às minhas leis.
  • Gálatas 5:16 - Por isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
  • Gálatas 5:17 - Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam .
  • Gálatas 5:18 - Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da Lei.
  • Gálatas 5:19 - Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
  • Gálatas 5:20 - idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
  • Gálatas 5:21 - e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
圣经
资源
计划
奉献