Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:35 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父愛子、以萬物付其手、
  • 新标点和合本 - 父爱子,已将万有交在他手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 父爱子,已把万有交在他手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 父爱子,已把万有交在他手里。
  • 当代译本 - 父爱子,已把万物交在祂手里。
  • 圣经新译本 - 父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 中文标准译本 - 父爱子,把一切都交在他手里了。
  • 现代标点和合本 - 父爱子,已将万有交在他手里。
  • 和合本(拼音版) - 父爱子,已将万有交在他手里。
  • New International Version - The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
  • New International Reader's Version - The Father loves the Son and has put everything into his hands.
  • English Standard Version - The Father loves the Son and has given all things into his hand.
  • New Living Translation - The Father loves his Son and has put everything into his hands.
  • Christian Standard Bible - The Father loves the Son and has given all things into his hands.
  • New American Standard Bible - The Father loves the Son and has entrusted all things to His hand.
  • New King James Version - The Father loves the Son, and has given all things into His hand.
  • Amplified Bible - The Father loves the Son and has given and entrusted all things into His hand.
  • American Standard Version - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • King James Version - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • New English Translation - The Father loves the Son and has placed all things under his authority.
  • World English Bible - The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
  • 新標點和合本 - 父愛子,已將萬有交在他手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 父愛子,已把萬有交在他手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 父愛子,已把萬有交在他手裏。
  • 當代譯本 - 父愛子,已把萬物交在祂手裡。
  • 聖經新譯本 - 父愛子,已經把萬有交在他手裡。
  • 呂振中譯本 - 父愛子,已賜萬有在他手裏。
  • 中文標準譯本 - 父愛子,把一切都交在他手裡了。
  • 現代標點和合本 - 父愛子,已將萬有交在他手裡。
  • 文理和合譯本 - 父愛子、以萬有付其手、
  • 文理委辦譯本 - 天父愛子、以萬物予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖父篤愛聖子、已將一切授諸其手矣。
  • Nueva Versión Internacional - El Padre ama al Hijo, y ha puesto todo en sus manos.
  • 현대인의 성경 - 아버지께서는 아들을 사랑하셔서 모든 것을 그분의 손에 맡기셨다.
  • Новый Русский Перевод - Отец любит Сына и все отдал в Его руки.
  • Восточный перевод - Отец любит Сына и всё отдал в Его руки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отец любит Сына и всё отдал в Его руки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отец любит Сына и всё отдал в Его руки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Père aime le Fils et a tout remis entre ses mains.
  • リビングバイブル - 父なる神はこの方を愛し、万物をこの方にお与えになりました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν Υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O Pai ama o Filho e entregou tudo em suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Der Vater liebt den Sohn und hat alles seiner Macht unterstellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cha yêu Con Ngài và giao cho Con uy quyền tuyệt đối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบิดาทรงรักพระบุตรและทรงมอบทุกสิ่งไว้ในพระหัตถ์ของพระบุตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บิดา​รัก​พระ​บุตร​และ​ได้​มอบ​ทุก​สิ่ง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พระ​บุตร​แล้ว
交叉引用
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
  • 馬太福音 3:17 - 自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
  • 約翰福音 15:9 - 如父愛我、我亦愛爾、爾當居於我之愛、
  • 希伯來書 1:2 - 在此末世、藉其子諭我儕、天主立子以嗣萬物、且藉子創造諸世界、
  • 創世記 41:55 - 後 伊及 亦饑、民號呼、求糧於 法老 、 法老 諭 伊及 民曰、往見 約瑟 、凡其所諭爾者必行之、
  • 馬太福音 17:5 - 言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
  • 約翰福音 17:26 - 我曾以爾名示之、且將復示之、致爾愛我之愛在彼內、而我亦在彼內、
  • 以賽亞書 42:1 - 試觀我僕、我所扶持、我所選擇、我心所悅者、我將以我神賦之、彼以真法示於列邦、
  • 約翰福音 17:23 - 我在彼內、爾在我內、使彼成全為一、致世知爾遣我、亦知爾愛彼、如爾愛我然、
  • 箴言 8:30 - 其時我與主偕在為巧匠、日日為主所悅、 日日為主所悅或作日日喜悅不勝 恆踴躍於主前、
  • 創世記 41:44 - 法老 謂 約瑟 曰、我乃 法老 、遍 伊及 國非爾俞允則無敢擅作、 原文作無敢舉手舉足
  • 哥林多前書 15:27 - 蓋天主使萬物服其足下、其云使萬物服之、則使萬物服之者、不在其中明矣、
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
  • 以賽亞書 9:7 - 其權增益、平康無盡、必坐於 大衛 之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 腓立比書 2:9 - 為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、
  • 腓立比書 2:10 - 使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、
  • 腓立比書 2:11 - 無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 希伯來書 2:8 - 既言 使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 希伯來書 2:9 - 惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、 受死原文作嘗死
  • 路加福音 10:22 - 萬物由父賜我、父之外無人識子為誰、子及子所樂示者之外、無人識父為誰、
  • 馬太福音 11:27 - 萬物由父賜我、父之外無人識子、子及子所樂以父示者之外、無人識父、
  • 詩篇 2:8 - 爾求我、我即將列國賜爾為業、將地之四極賜爾為產、
  • 以弗所書 1:22 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
  • 約翰福音 17:2 - 因爾以治萬民之權賜子、使子以永生賜爾所予子之人、
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 約翰福音 5:20 - 父愛子、以己凡所行者示之、且將以大於此者示之、使爾奇焉、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父愛子、以萬物付其手、
  • 新标点和合本 - 父爱子,已将万有交在他手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 父爱子,已把万有交在他手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 父爱子,已把万有交在他手里。
  • 当代译本 - 父爱子,已把万物交在祂手里。
  • 圣经新译本 - 父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 中文标准译本 - 父爱子,把一切都交在他手里了。
  • 现代标点和合本 - 父爱子,已将万有交在他手里。
  • 和合本(拼音版) - 父爱子,已将万有交在他手里。
  • New International Version - The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
  • New International Reader's Version - The Father loves the Son and has put everything into his hands.
  • English Standard Version - The Father loves the Son and has given all things into his hand.
  • New Living Translation - The Father loves his Son and has put everything into his hands.
  • Christian Standard Bible - The Father loves the Son and has given all things into his hands.
  • New American Standard Bible - The Father loves the Son and has entrusted all things to His hand.
  • New King James Version - The Father loves the Son, and has given all things into His hand.
  • Amplified Bible - The Father loves the Son and has given and entrusted all things into His hand.
  • American Standard Version - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • King James Version - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • New English Translation - The Father loves the Son and has placed all things under his authority.
  • World English Bible - The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
  • 新標點和合本 - 父愛子,已將萬有交在他手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 父愛子,已把萬有交在他手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 父愛子,已把萬有交在他手裏。
  • 當代譯本 - 父愛子,已把萬物交在祂手裡。
  • 聖經新譯本 - 父愛子,已經把萬有交在他手裡。
  • 呂振中譯本 - 父愛子,已賜萬有在他手裏。
  • 中文標準譯本 - 父愛子,把一切都交在他手裡了。
  • 現代標點和合本 - 父愛子,已將萬有交在他手裡。
  • 文理和合譯本 - 父愛子、以萬有付其手、
  • 文理委辦譯本 - 天父愛子、以萬物予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖父篤愛聖子、已將一切授諸其手矣。
  • Nueva Versión Internacional - El Padre ama al Hijo, y ha puesto todo en sus manos.
  • 현대인의 성경 - 아버지께서는 아들을 사랑하셔서 모든 것을 그분의 손에 맡기셨다.
  • Новый Русский Перевод - Отец любит Сына и все отдал в Его руки.
  • Восточный перевод - Отец любит Сына и всё отдал в Его руки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отец любит Сына и всё отдал в Его руки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отец любит Сына и всё отдал в Его руки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Père aime le Fils et a tout remis entre ses mains.
  • リビングバイブル - 父なる神はこの方を愛し、万物をこの方にお与えになりました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν Υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O Pai ama o Filho e entregou tudo em suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Der Vater liebt den Sohn und hat alles seiner Macht unterstellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cha yêu Con Ngài và giao cho Con uy quyền tuyệt đối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบิดาทรงรักพระบุตรและทรงมอบทุกสิ่งไว้ในพระหัตถ์ของพระบุตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บิดา​รัก​พระ​บุตร​และ​ได้​มอบ​ทุก​สิ่ง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พระ​บุตร​แล้ว
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
  • 馬太福音 3:17 - 自天有聲云、此乃我愛子、我所喜悅者也、
  • 約翰福音 15:9 - 如父愛我、我亦愛爾、爾當居於我之愛、
  • 希伯來書 1:2 - 在此末世、藉其子諭我儕、天主立子以嗣萬物、且藉子創造諸世界、
  • 創世記 41:55 - 後 伊及 亦饑、民號呼、求糧於 法老 、 法老 諭 伊及 民曰、往見 約瑟 、凡其所諭爾者必行之、
  • 馬太福音 17:5 - 言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
  • 約翰福音 17:26 - 我曾以爾名示之、且將復示之、致爾愛我之愛在彼內、而我亦在彼內、
  • 以賽亞書 42:1 - 試觀我僕、我所扶持、我所選擇、我心所悅者、我將以我神賦之、彼以真法示於列邦、
  • 約翰福音 17:23 - 我在彼內、爾在我內、使彼成全為一、致世知爾遣我、亦知爾愛彼、如爾愛我然、
  • 箴言 8:30 - 其時我與主偕在為巧匠、日日為主所悅、 日日為主所悅或作日日喜悅不勝 恆踴躍於主前、
  • 創世記 41:44 - 法老 謂 約瑟 曰、我乃 法老 、遍 伊及 國非爾俞允則無敢擅作、 原文作無敢舉手舉足
  • 哥林多前書 15:27 - 蓋天主使萬物服其足下、其云使萬物服之、則使萬物服之者、不在其中明矣、
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
  • 以賽亞書 9:7 - 其權增益、平康無盡、必坐於 大衛 之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 腓立比書 2:9 - 為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、
  • 腓立比書 2:10 - 使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、
  • 腓立比書 2:11 - 無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 希伯來書 2:8 - 既言 使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 希伯來書 2:9 - 惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、 受死原文作嘗死
  • 路加福音 10:22 - 萬物由父賜我、父之外無人識子為誰、子及子所樂示者之外、無人識父為誰、
  • 馬太福音 11:27 - 萬物由父賜我、父之外無人識子、子及子所樂以父示者之外、無人識父、
  • 詩篇 2:8 - 爾求我、我即將列國賜爾為業、將地之四極賜爾為產、
  • 以弗所書 1:22 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
  • 約翰福音 17:2 - 因爾以治萬民之權賜子、使子以永生賜爾所予子之人、
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 約翰福音 5:20 - 父愛子、以己凡所行者示之、且將以大於此者示之、使爾奇焉、
圣经
资源
计划
奉献