Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:34 NIV
逐节对照
  • New International Version - For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
  • 新标点和合本 - 神所差来的就说 神的话,因为 神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神所差来的说 神的话,因为 神所赐给他的圣灵是没有限量的。
  • 当代译本 - 上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 圣经新译本 -  神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
  • 中文标准译本 - 神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
  • 现代标点和合本 - 神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 和合本(拼音版) - 上帝所差来的,就说上帝的话;因为上帝赐圣灵给他,是没有限量的。
  • New International Reader's Version - The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
  • English Standard Version - For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • New Living Translation - For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
  • The Message - “The One that God sent speaks God’s words. And don’t think he rations out the Spirit in bits and pieces. The Father loves the Son extravagantly. He turned everything over to him so he could give it away—a lavish distribution of gifts. That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn’t see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that.”
  • Christian Standard Bible - For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
  • New American Standard Bible - For He whom God sent speaks the words of God; for He does not give the Spirit sparingly.
  • New King James Version - For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
  • Amplified Bible - For He whom God has sent speaks the words of God [proclaiming the Father’s own message]; for God gives the [gift of the] Spirit without measure [generously and boundlessly]!
  • American Standard Version - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
  • King James Version - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • New English Translation - For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
  • World English Bible - For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
  • 新標點和合本 - 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神所差來的說 神的話,因為 神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
  • 當代譯本 - 上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。
  • 聖經新譯本 -  神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。
  • 呂振中譯本 - 上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜 聖 靈、總無限量。
  • 中文標準譯本 - 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
  • 現代標點和合本 - 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
  • 文理和合譯本 - 上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
  • Nueva Versión Internacional - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 보내신 분은 하나님의 말씀을 하신다. 이것은 하나님이 그분에게 성령을 한없이 주시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод - Посланный Всевышним говорит слова Всевышнего, и Всевышний даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланный Аллахом говорит слова Аллаха, и Аллах даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланный Всевышним говорит слова Всевышнего, и Всевышний даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’envoyé de Dieu dit les paroles mêmes de Dieu, car Dieu lui donne son Esprit sans aucune restriction.
  • リビングバイブル - 神から遣わされたあの方は、神のことばをお話しになります。神の御霊が無限に注がれているからです。
  • Nestle Aland 28 - ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ; οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
  • Hoffnung für alle - Christus ist von Gott zu uns gesandt. Er redet Gottes Worte, denn Gott gibt ihm den Geist in seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ giả của Đức Chúa Trời chỉ rao truyền lời Đức Chúa Trời, vì Đức Chúa Trời ban Chúa Thánh Linh cho Ngài không giới hạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาย่อมกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้า ประทานพระวิญญาณโดยไม่จำกัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​องค์​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​มา​ก็​คือ​ผู้​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​มอบ​พระ​วิญญาณ​ให้​อย่าง​ไร้​ขอบเขต​จำกัด
交叉引用
  • Isaiah 62:1 - For Zion’s sake I will not keep silent, for Jerusalem’s sake I will not remain quiet, till her vindication shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch.
  • Isaiah 62:2 - The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.
  • Isaiah 62:3 - You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God.
  • John 8:40 - As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
  • Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord. “My Spirit, who is on you, will not depart from you, and my words that I have put in your mouth will always be on your lips, on the lips of your children and on the lips of their descendants—from this time on and forever,” says the Lord.
  • Psalm 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
  • John 16:7 - But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
  • Ephesians 4:7 - But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
  • Ephesians 4:8 - This is why it says: “When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people.”
  • Ephesians 4:9 - (What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions ?
  • Ephesians 4:10 - He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
  • Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
  • Ephesians 4:12 - to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
  • Ephesians 4:13 - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
  • Revelation 21:6 - He said to me: “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
  • John 7:16 - Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Ephesians 3:8 - Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
  • John 8:26 - “I have much to say in judgment of you. But he who sent me is trustworthy, and what I have heard from him I tell the world.”
  • John 8:27 - They did not understand that he was telling them about his Father.
  • John 8:28 - So Jesus said, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
  • Colossians 2:9 - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say, “Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
  • 2 Kings 2:9 - When they had crossed, Elijah said to Elisha, “Tell me, what can I do for you before I am taken from you?” “Let me inherit a double portion of your spirit,” Elisha replied.
  • John 1:16 - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
  • Colossians 1:19 - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
  • John 8:47 - Whoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God.”
  • Matthew 12:18 - “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Numbers 11:25 - Then the Lord came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied—but did not do so again.
  • John 7:37 - On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • John 7:38 - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • John 7:39 - By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
  • John 15:26 - “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who goes out from the Father—he will testify about me.
  • Acts 10:38 - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of might, the Spirit of the knowledge and fear of the Lord—
  • Isaiah 11:3 - and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
  • Isaiah 11:4 - but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist.
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
  • John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
  • Romans 8:2 - because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
  • 新标点和合本 - 神所差来的就说 神的话,因为 神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神所差来的说 神的话,因为 神所赐给他的圣灵是没有限量的。
  • 当代译本 - 上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 圣经新译本 -  神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
  • 中文标准译本 - 神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
  • 现代标点和合本 - 神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 和合本(拼音版) - 上帝所差来的,就说上帝的话;因为上帝赐圣灵给他,是没有限量的。
  • New International Reader's Version - The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
  • English Standard Version - For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • New Living Translation - For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
  • The Message - “The One that God sent speaks God’s words. And don’t think he rations out the Spirit in bits and pieces. The Father loves the Son extravagantly. He turned everything over to him so he could give it away—a lavish distribution of gifts. That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn’t see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that.”
  • Christian Standard Bible - For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
  • New American Standard Bible - For He whom God sent speaks the words of God; for He does not give the Spirit sparingly.
  • New King James Version - For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
  • Amplified Bible - For He whom God has sent speaks the words of God [proclaiming the Father’s own message]; for God gives the [gift of the] Spirit without measure [generously and boundlessly]!
  • American Standard Version - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
  • King James Version - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • New English Translation - For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
  • World English Bible - For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
  • 新標點和合本 - 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神所差來的說 神的話,因為 神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
  • 當代譯本 - 上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。
  • 聖經新譯本 -  神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。
  • 呂振中譯本 - 上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜 聖 靈、總無限量。
  • 中文標準譯本 - 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
  • 現代標點和合本 - 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
  • 文理和合譯本 - 上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
  • Nueva Versión Internacional - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 보내신 분은 하나님의 말씀을 하신다. 이것은 하나님이 그분에게 성령을 한없이 주시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод - Посланный Всевышним говорит слова Всевышнего, и Всевышний даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланный Аллахом говорит слова Аллаха, и Аллах даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланный Всевышним говорит слова Всевышнего, и Всевышний даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’envoyé de Dieu dit les paroles mêmes de Dieu, car Dieu lui donne son Esprit sans aucune restriction.
  • リビングバイブル - 神から遣わされたあの方は、神のことばをお話しになります。神の御霊が無限に注がれているからです。
  • Nestle Aland 28 - ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ; οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
  • Hoffnung für alle - Christus ist von Gott zu uns gesandt. Er redet Gottes Worte, denn Gott gibt ihm den Geist in seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ giả của Đức Chúa Trời chỉ rao truyền lời Đức Chúa Trời, vì Đức Chúa Trời ban Chúa Thánh Linh cho Ngài không giới hạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาย่อมกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้า ประทานพระวิญญาณโดยไม่จำกัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​องค์​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​มา​ก็​คือ​ผู้​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​มอบ​พระ​วิญญาณ​ให้​อย่าง​ไร้​ขอบเขต​จำกัด
  • Isaiah 62:1 - For Zion’s sake I will not keep silent, for Jerusalem’s sake I will not remain quiet, till her vindication shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch.
  • Isaiah 62:2 - The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.
  • Isaiah 62:3 - You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God.
  • John 8:40 - As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
  • Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord. “My Spirit, who is on you, will not depart from you, and my words that I have put in your mouth will always be on your lips, on the lips of your children and on the lips of their descendants—from this time on and forever,” says the Lord.
  • Psalm 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
  • John 16:7 - But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
  • Ephesians 4:7 - But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
  • Ephesians 4:8 - This is why it says: “When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people.”
  • Ephesians 4:9 - (What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions ?
  • Ephesians 4:10 - He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
  • Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
  • Ephesians 4:12 - to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
  • Ephesians 4:13 - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
  • Revelation 21:6 - He said to me: “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
  • John 7:16 - Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Ephesians 3:8 - Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
  • John 8:26 - “I have much to say in judgment of you. But he who sent me is trustworthy, and what I have heard from him I tell the world.”
  • John 8:27 - They did not understand that he was telling them about his Father.
  • John 8:28 - So Jesus said, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
  • Colossians 2:9 - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say, “Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
  • 2 Kings 2:9 - When they had crossed, Elijah said to Elisha, “Tell me, what can I do for you before I am taken from you?” “Let me inherit a double portion of your spirit,” Elisha replied.
  • John 1:16 - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
  • Colossians 1:19 - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
  • John 8:47 - Whoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God.”
  • Matthew 12:18 - “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Numbers 11:25 - Then the Lord came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied—but did not do so again.
  • John 7:37 - On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • John 7:38 - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • John 7:39 - By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
  • John 15:26 - “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who goes out from the Father—he will testify about me.
  • Acts 10:38 - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of might, the Spirit of the knowledge and fear of the Lord—
  • Isaiah 11:3 - and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
  • Isaiah 11:4 - but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist.
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
  • John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
  • Romans 8:2 - because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
圣经
资源
计划
奉献