逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบว่า “เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ไม่มีผู้ใดที่จะสามารถเห็นอาณาจักรของพระเจ้าได้ นอกเสียจากว่าผู้นั้นจะเกิดใหม่”
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能见上帝的国。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能见 神的国。”
- 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能看见上帝的国。”
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“我确确实实地告诉你:一个人如果不重生 ,就不能见神的国。”
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你:人若不重生,就不能见神的国。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你:人若不重生,就不能见上帝的国。”
- New International Version - Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again. ”
- New International Reader's Version - Jesus replied, “What I’m about to tell you is true. No one can see God’s kingdom unless they are born again.”
- English Standard Version - Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
- New Living Translation - Jesus replied, “I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God.”
- The Message - Jesus said, “You’re absolutely right. Take it from me: Unless a person is born from above, it’s not possible to see what I’m pointing to—to God’s kingdom.”
- Christian Standard Bible - Jesus replied, “Truly I tell you, unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
- New American Standard Bible - Jesus responded and said to him, “Truly, truly, I say to you, unless someone is born again he cannot see the kingdom of God.”
- New King James Version - Jesus answered and said to him, “Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.”
- Amplified Bible - Jesus answered him, “I assure you and most solemnly say to you, unless a person is born again [reborn from above—spiritually transformed, renewed, sanctified], he cannot [ever] see and experience the kingdom of God.”
- American Standard Version - Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
- King James Version - Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
- New English Translation - Jesus replied, “I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”
- World English Bible - Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能見上帝的國。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能見 神的國。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能看見上帝的國。」
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。”
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生 ,就不能看見上帝的國。』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生 ,就不能見神的國。」
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你:人若不重生,就不能見神的國。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、人非更生、不能見上帝國也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、人非更生、不能見上帝國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、人非重生、不能見天主之國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應之曰:『我切實語爾、人非重生不得見天主國。』
- Nueva Versión Internacional - —De veras te aseguro que quien no nazca de nuevo no puede ver el reino de Dios —dijo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 니고데모에게 “내가 분명히 너에게 말하지만 누구든지 다시 나지 않으면 하나님의 나라를 볼 수 없다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - В ответ Иисус сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден .
- Восточный перевод - В ответ Иса сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Всевышнего, если не будет заново рождён .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ответ Иса сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Аллаха, если не будет заново рождён .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ответ Исо сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Всевышнего, если не будет заново рождён .
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Vraiment, je te l’assure : à moins de renaître d’en haut , personne ne peut voir le royaume de Dieu.
- リビングバイブル - 「そうですか。でもよく言っておきますが、あなたはもう一度生まれ直さなければ、絶対に神の国に入れません。」
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Em resposta, Jesus declarou: “Digo a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo ”.
- Hoffnung für alle - Darauf erwiderte Jesus: »Ich versichere dir, Nikodemus: Wer nicht neu geboren wird, kann Gottes Reich nicht sehen und erleben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với ông, nếu ông không tái sinh, ông không thấy được Nước của Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบโดยประกาศว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ไม่มีใครเห็นอาณาจักรของพระเจ้าได้ ถ้าเขาไม่บังเกิดใหม่ ”
交叉引用
- วิวรณ์ 3:14 - และจงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองเลาดีเซียว่า ผู้เป็นองค์อาเมนเป็นพยานที่รักษาคำมั่นสัญญาและมีความสัตย์จริง เป็นแหล่งกำเนิดของการสร้างสรรพสิ่งของพระเจ้า กล่าวว่า
- ยากอบ 3:17 - แต่สติปัญญาที่มาจากเบื้องบนบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข อ่อนโยน ยอมเชื่อฟัง เปี่ยมด้วยความเมตตาและการกระทำที่ดี ไม่อ่อนไหวง่าย ไม่หน้าไหว้หลังหลอก
- มัทธิว 5:18 - เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ตราบที่สวรรค์และโลกคงอยู่ แม้แต่ตัวหนังสือเล็กสุดหรือจุดๆ หนึ่งจะไม่ถูกตัดออกไปจากกฎบัญญัติ จนกว่าทุกสิ่งที่บันทึกไว้จะสัมฤทธิผล
- มัทธิว 16:17 - พระเยซูกล่าวตอบเปโตรว่า “ซีโมนบุตรโยนาห์เอ๋ย เจ้าก็เป็นสุข มนุษย์มิได้สำแดงเรื่องนี้ให้เจ้ารับรู้ แต่เป็นพระบิดาในสวรรค์ของเรา
- ยอห์น 1:51 - พระองค์กล่าวต่อไปอีกว่า “เราขอบอกความจริงกับพวกเจ้าว่า เจ้าจะเห็นสวรรค์เปิด และบรรดาทูตสวรรค์ ของพระเจ้าจะขึ้นและลงอยู่เหนือบุตรมนุษย์”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:4 - จนกระทั่งถึงวันนี้ พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ให้ท่านมีความเข้าใจ หรือให้ตาได้เห็น หรือให้หูได้ยิน
- 2 โครินธ์ 1:19 - ด้วยว่าทั้งข้าพเจ้าเอง สิลวานัส และทิโมธี ได้ประกาศเรื่องพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระเจ้าว่า เป็นองค์ผู้ไม่กลับกลอก แต่ตรงกันข้ามคือพระองค์เป็นจริงเสมอ
- 2 โครินธ์ 1:20 - ฉะนั้นไม่ว่าพระเจ้าให้สัญญาไว้มากเพียงไร ในพระคริสต์แล้วเป็นจริงทั้งนั้น ฉะนั้นเราจึงพูดคำว่า “อาเมน” ในพระนามของพระเยซูคริสต์ เมื่อเราสรรเสริญพระเจ้า
- เยเรมีย์ 5:21 - โอ จงฟังให้ดี ประชาชนผู้โง่เขลาและไร้สติเอ๋ย เจ้ามีตาแต่มองไม่เห็น มีหูแต่ไม่ได้ยิน”
- ยากอบ 1:17 - สิ่งดีและเพียบพร้อมทุกประการมาจากเบื้องบน ลงมาจากพระบิดาผู้สร้างความสว่างทั้งหลายในท้องฟ้า พระองค์ไม่เปลี่ยนแปลงไปอย่างเงาที่เคลื่อนไปได้
- ยากอบ 1:18 - พระองค์มีความประสงค์ จึงได้ให้เราบังเกิดโดยคำกล่าวที่เป็นความจริง เพื่อว่าเราจะได้เป็นเสมือนผลแรก ของสิ่งทั้งปวงที่พระองค์สร้างขึ้น
- ยอห์น 1:5 - ความสว่างส่องเข้ามาในความมืด และความมืดก็ไม่อาจเอาชนะความสว่างได้
- มัทธิว 13:11 - พระองค์กล่าวตอบว่า “เราทำให้เจ้าเข้าใจถึงความลับของอาณาจักรแห่งสวรรค์แล้ว แต่ยังไม่ได้ให้กับพวกเขาเหล่านั้น
- มัทธิว 13:12 - ผู้ใดก็ตามที่มีอยู่แล้วก็จะได้รับมากขึ้น และจะมีอย่างอุดมสมบูรณ์ แต่ผู้ใดที่ไม่มี แม้แต่สิ่งที่เขามีอยู่ ก็จะถูกยึดไปจากเขาเสีย
- มัทธิว 13:13 - ฉะนั้นเราจึงพูดเป็นอุปมาแก่เขา ‘เพราะขณะที่กำลังมองดู พวกเขาก็มองไม่เห็น และขณะที่กำลังได้ยิน พวกเขาก็ไม่ได้ยิน หรือไม่เข้าใจ’
- มัทธิว 13:14 - พวกเขาเป็นไปตามคำกล่าวของพระเจ้าที่อิสยาห์เผยไว้ว่า ‘เจ้าจะได้ยินเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเข้าใจ และเจ้าจะมองดูเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเห็น
- มัทธิว 13:15 - เพราะว่าใจของคนเหล่านี้แข็งกระด้าง และหูของเขาก็แทบจะไม่ได้ยิน เขาปิดตาของตนเอง มิฉะนั้นตาของเขาจะมองเห็น หูจะได้ยิน และจิตใจของเขาจะเข้าใจ และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาเขาให้หายขาด’
- มัทธิว 13:16 - แต่นัยน์ตาของเจ้าเป็นสุขเพราะได้เห็น และหูของเจ้าเป็นสุขเพราะได้ยิน
- เอเฟซัส 2:1 - เมื่อก่อน ท่านตายแล้วเพราะการล่วงละเมิดและการกระทำบาปทั้งปวง
- ยอห์น 12:40 - “พระองค์ได้ทำให้พวกเขาตาบอด และทำใจของเขาให้แข็งกระด้าง พวกเขาจึงไม่สามารถมองเห็นด้วยตา หรือเข้าใจด้วยจิตใจของเขา และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาเขาให้หายขาด”
- 1 เปโตร 1:3 - สรรเสริญพระเจ้า ผู้เป็นพระบิดาของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ด้วยความเมตตาอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า พระองค์จึงโปรดให้เราได้บังเกิดใหม่เพื่อเข้าสู่ความหวังแห่งชีวิต โดยผ่านการฟื้นคืนชีวิตจากความตายของพระเยซูคริสต์
- 2 โครินธ์ 4:4 - ในกรณีของคนพวกนี้ เจ้าแห่งยุคนี้ พรางความคิดของเขา จึงทำให้ไม่เห็นความสว่างจากข่าวประเสริฐแห่งพระสง่าราศีของพระคริสต์ ผู้มีคุณลักษณะเหมือนพระเจ้าทุกประการ
- กาลาเทีย 6:15 - ไม่ว่าเข้าสุหนัตแล้วหรือไม่ได้เข้าสุหนัตก็ไม่มีความหมายอะไร สิ่งสำคัญคือ การเป็นคนที่พระเจ้าได้สร้างขึ้นใหม่
- 1 ยอห์น 2:29 - ถ้าท่านทราบว่าพระองค์มีความชอบธรรม ท่านก็ทราบว่าผู้กระทำสิ่งที่ถูกต้องทุกคนล้วนเกิดมาจากพระองค์
- ทิตัส 3:5 - พระองค์ช่วยเราให้รอดพ้น มิใช่ด้วยการกระทำอันชอบธรรมของเราเอง แต่เป็นเพราะความเมตตาของพระองค์โดยการชำระล้างในการเกิดใหม่ และเป็นขึ้นมาใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
- ยอห์น 1:13 - คือบุตรที่ไม่ได้เกิดจากเลือดเนื้อที่เป็นมนุษย์หรือความต้องการฝ่ายเนื้อหนัง หรือความประสงค์ของฝ่ายชาย แต่เกิดจากพระเจ้า
- 1 ยอห์น 5:1 - ทุกคนที่เชื่อว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์ นับว่าเป็นผู้ที่เกิดจากพระเจ้า ทุกคนที่รักพระบิดาก็รักพระบุตรของพระองค์
- 1 เปโตร 1:23 - เพราะท่านบังเกิดใหม่แล้วจากเมล็ดที่มีชีวิต ไม่ใช่จากเมล็ดที่ฝ่อ คือด้วยคำกล่าวของพระเจ้าซึ่งมีชีวิตและดำรงอยู่
- 1 เปโตร 1:24 - ด้วยว่า “มนุษย์ทุกคนเป็นเสมือนต้นหญ้า และบารมีของเขาเป็นเสมือนดอกหญ้า ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้ง และดอกร่วงโรย
- 1 เปโตร 1:25 - แต่คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้ายั่งยืนอยู่ตลอดกาล” นี่คือคำกล่าวซึ่งได้ประกาศแก่ท่านทั้งหลายแล้ว
- 2 โครินธ์ 5:17 - ฉะนั้น ถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ผู้นั้นก็เป็นคนใหม่ สภาพเก่าล่วงไป มีสภาพใหม่เข้ามาแทน
- ยอห์น 3:5 - พระเยซูตอบว่า “เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ไม่มีผู้ใดที่จะเข้าสู่อาณาจักรของพระเจ้าได้ นอกเสียจากว่าเขาจะเกิดจากน้ำและพระวิญญาณ
- ยอห์น 3:6 - สิ่งที่เกิดจากเนื้อหนังก็จะเป็นฝ่ายเนื้อหนัง และสิ่งที่เกิดจากพระวิญญาณก็จะเป็นฝ่ายวิญญาณ