逐节对照
- New English Translation - For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed.
- 新标点和合本 - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
- 当代译本 - 作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。
- 圣经新译本 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
- 中文标准译本 - 事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来;
- 现代标点和合本 - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备;
- 和合本(拼音版) - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备;
- New International Version - Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
- New International Reader's Version - Everyone who does evil deeds hates the light. They will not come into the light. They are afraid that what they do will be seen.
- English Standard Version - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
- New Living Translation - All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
- Christian Standard Bible - For everyone who does evil hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.
- New American Standard Bible - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
- New King James Version - For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
- Amplified Bible - For every wrongdoer hates the Light, and does not come to the Light [but shrinks from it] for fear that his [sinful, worthless] activities will be exposed and condemned.
- American Standard Version - For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
- King James Version - For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
- World English Bible - For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
- 新標點和合本 - 凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
- 當代譯本 - 作惡的人恨光,不肯接近光,恐怕他們的罪行暴露出來。
- 聖經新譯本 - 凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。
- 呂振中譯本 - 凡作壞事的都恨光,不來就光,恐怕他的行為被訐發;
- 中文標準譯本 - 事實上,所有作惡的人,都憎恨光,不來到光那裡,免得自己的行為被揭露出來;
- 現代標點和合本 - 凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備;
- 文理和合譯本 - 蓋凡為惡者、惡光而不就之、恐其所行見責、
- 文理委辦譯本 - 作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋行為不正者、必惡真光、而莫敢與之近、惟恐其行為之見燭也。
- Nueva Versión Internacional - Pues todo el que hace lo malo aborrece la luz, y no se acerca a ella por temor a que sus obras queden al descubierto.
- 현대인의 성경 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
- Восточный перевод - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui fait le mal déteste la lumière ; il se garde bien de venir à la lumière de peur que ses actes soient révélés.
- リビングバイブル - 彼らは天からの光をきらい、罪が暴露されるのを恐れて、光のほうに来ようとしません。
- Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων, μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.
- Hoffnung für alle - Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand ihm seine Taten nachweisen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai làm việc gian ác đều ghét ánh sáng, không dám đến gần ánh sáng, vì sợ tội ác mình bị phát hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำชั่วก็เกลียดความสว่าง และจะไม่เข้ามาในความสว่างเพราะกลัวว่าการกระทำของตนจะถูกเปิดโปง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่ทำความชั่วจะเกลียดความสว่าง และจะไม่เดินเข้าหาความสว่าง เพราะกลัวว่าการกระทำของเขาจะปรากฏแจ้ง
交叉引用
- Proverbs 5:12 - And you will say, “How I hated discipline! My heart spurned reproof!
- Luke 11:45 - One of the experts in religious law answered him, “Teacher, when you say these things you insult us too.”
- Proverbs 15:12 - The scorner does not love one who corrects him; he will not go to the wise.
- 1 Kings 22:8 - The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will. But I despise him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah. Jehoshaphat said, “The king should not say such things.”
- Psalms 50:17 - For you hate instruction and reject my words.
- Amos 5:10 - The Israelites hate anyone who arbitrates at the city gate; they despise anyone who speaks honestly.
- Amos 5:11 - Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops and exact a grain tax from them, you will not live in the houses you built with chiseled stone, nor will you drink the wine from the fine vineyards you planted.
- Job 24:13 - There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.
- Job 24:14 - Before daybreak the murderer rises up; he kills the poor and the needy; in the night he is like a thief.
- Job 24:15 - And the eye of the adulterer watches for the twilight, thinking, ‘No eye can see me,’ and covers his face with a mask.
- Job 24:16 - In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
- Job 24:17 - For all of them, the morning is to them like deep darkness; they are friends with the terrors of darkness.
- James 1:23 - For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone who gazes at his own face in a mirror.
- James 1:24 - For he gazes at himself and then goes out and immediately forgets what sort of person he was.
- James 1:25 - But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out – he will be blessed in what he does.
- Proverbs 4:18 - But the path of the righteous is like the bright morning light, growing brighter and brighter until full day.
- Proverbs 1:29 - Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the Lord,
- John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
- Ephesians 5:11 - Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
- Ephesians 5:12 - For the things they do in secret are shameful even to mention.
- Ephesians 5:13 - But all things being exposed by the light are made evident.