逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Te aseguro que hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto personalmente, pero ustedes no aceptan nuestro testimonio.
- 新标点和合本 - 我实实在在地告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我实实在在地告诉你,我们所说的是我们知道的,我们所见证的是我们见过的,你们却不领受我们的见证。
- 和合本2010(神版-简体) - 我实实在在地告诉你,我们所说的是我们知道的,我们所见证的是我们见过的,你们却不领受我们的见证。
- 当代译本 - 我实实在在地告诉你,我们所说的是自己知道的,所见证的是自己见过的,可是你们不肯接受我们的见证。
- 圣经新译本 - 我实实在在告诉你,我们知道的,才讲论;见过的,就作证,然而你们却不接受我们的见证。
- 中文标准译本 - 我确确实实地告诉你:我们讲论我们所知道的,我们见证我们所看到的,而你们却不接受我们的见证。
- 现代标点和合本 - 我实实在在地告诉你:我们所说的是我们知道的,我们所见证的是我们见过的,你们却不领受我们的见证。
- 和合本(拼音版) - 我实实在在地告诉你:我们所说的,是我们知道的;我们所见证的,是我们见过的;你们却不领受我们的见证。
- New International Version - Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
- New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. We speak about what we know. We are witnesses about what we have seen. But still you people do not accept what we say.
- English Standard Version - Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen, but you do not receive our testimony.
- New Living Translation - I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
- Christian Standard Bible - “Truly I tell you, we speak what we know and we testify to what we have seen, but you do not accept our testimony.
- New American Standard Bible - Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you people do not accept our testimony.
- New King James Version - Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness.
- Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you, we speak only of what we [absolutely] know and testify about what we have [actually] seen [as eyewitnesses]; and [still] you [reject our evidence and] do not accept our testimony.
- American Standard Version - Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness.
- King James Version - Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
- New English Translation - I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.
- World English Bible - Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
- 新標點和合本 - 我實實在在地告訴你,我們所說的是我們知道的;我們所見證的是我們見過的;你們卻不領受我們的見證。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實實在在地告訴你,我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我實實在在地告訴你,我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。
- 當代譯本 - 我實實在在地告訴你,我們所說的是自己知道的,所見證的是自己見過的,可是你們不肯接受我們的見證。
- 聖經新譯本 - 我實實在在告訴你,我們知道的,才講論;見過的,就作證,然而你們卻不接受我們的見證。
- 呂振中譯本 - 我實實在在地告訴你,我們講我們所知道的,見證我們所見過的,而你們不領受我們的見證。
- 中文標準譯本 - 我確確實實地告訴你:我們講論我們所知道的,我們見證我們所看到的,而你們卻不接受我們的見證。
- 現代標點和合本 - 我實實在在地告訴你:我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。
- 文理和合譯本 - 我誠語汝、我儕言所知、證所見、而爾曹不受我證焉、
- 文理委辦譯本 - 我誠告爾、我所知者言之、所見者證之、而爾曹不受我證、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、我儕以所知者而言、以所見者而證、而爾曹不受我之證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我切實語爾、吾人所知、吾人言之;吾人所見、吾人證之;而爾曹獨不納吾證。
- 현대인의 성경 - 내가 사실대로 말하지만 우리가 아는 것을 말하고 본 것을 증거해도 너희는 우리 증거를 받아들이지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства.
- Восточный перевод - Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства.
- La Bible du Semeur 2015 - Vraiment, je te l’assure : nous parlons de ce que nous connaissons réellement, et nous témoignons de ce que nous avons vu ; et pourtant, vous ne prenez pas notre témoignage au sérieux.
- リビングバイブル - わたしは知っていること、見たことだけを話しているのです。それなのに、あなたがたは信じてくれません。
- Nestle Aland 28 - ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν, καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι, ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν, καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν; καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.
- Nova Versão Internacional - Asseguro que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.
- Hoffnung für alle - Ja, ich versichere dir: Wir reden nur von dem, was wir genau kennen. Und was wir bezeugen, das haben wir auch gesehen. Trotzdem nehmt ihr unser Wort nicht an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sự thật, chúng ta nói điều chúng ta biết, làm chứng điều chúng ta thấy, nhưng các ông không chấp nhận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เราพูดสิ่งที่เรารู้ และเราเป็นพยานถึงสิ่งที่เราเห็นมา แต่ถึงกระนั้นพวกท่านก็ไม่ยอมรับคำพยานของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกความจริงกับท่านว่า พวกเราพูดถึงสิ่งที่พวกเรารู้ และยืนยันในสิ่งที่พวกเราได้เห็น แต่ท่านทั้งหลายก็ยังไม่ยอมรับคำยืนยันของเรา
交叉引用
- Juan 3:13 - Nadie ha subido jamás al cielo sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre.
- Juan 3:3 - —De veras te aseguro que quien no nazca de nuevo no puede ver el reino de Dios —dijo Jesús.
- Juan 3:32 - y da testimonio de lo que ha visto y oído, pero nadie recibe su testimonio.
- Juan 3:33 - El que lo recibe certifica que Dios es veraz.
- Juan 3:34 - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
- Hechos 28:23 - Señalaron un día para reunirse con Pablo, y acudieron en mayor número a la casa donde estaba alojado. Desde la mañana hasta la tarde estuvo explicándoles y testificándoles acerca del reino de Dios y tratando de convencerlos respecto a Jesús, partiendo de la ley de Moisés y de los profetas.
- Hechos 28:24 - Unos se convencieron por lo que él decía, pero otros se negaron a creer.
- Hechos 28:25 - No pudieron ponerse de acuerdo entre sí, y comenzaron a irse cuando Pablo añadió esta última declaración: «Con razón el Espíritu Santo les habló a sus antepasados por medio del profeta Isaías diciendo:
- Hechos 28:26 - »“Ve a este pueblo y dile: ‘Por mucho que oigan, no entenderán; por mucho que vean, no percibirán’.
- Hechos 28:27 - Porque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible; se les han embotado los oídos, y se les han cerrado los ojos. De lo contrario, verían con los ojos, oirían con los oídos, entenderían con el corazón y se convertirían, y yo los sanaría”.
- Apocalipsis 3:14 - »Escribe al ángel de la iglesia de Laodicea: Esto dice el Amén, el testigo fiel y veraz, el soberano de la creación de Dios:
- Juan 12:37 - A pesar de haber hecho Jesús todas estas señales en presencia de ellos, todavía no creían en él.
- Juan 12:38 - Así se cumplió lo dicho por el profeta Isaías: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje, y a quién se le ha revelado el poder del Señor?»
- Juan 3:5 - —Yo te aseguro que quien no nazca de agua y del Espíritu no puede entrar en el reino de Dios —respondió Jesús—.
- Juan 5:43 - Yo he venido en nombre de mi Padre, y ustedes no me aceptan; pero, si otro viniera por su propia cuenta, a ese sí lo aceptarían.
- Isaías 55:4 - Lo he puesto como testigo para los pueblos, como su jefe supremo.
- Mateo 23:37 - »¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que se te envían! ¡Cuántas veces quise reunir a tus hijos, como reúne la gallina a sus pollitos debajo de sus alas, pero no quisiste!
- Hechos 22:18 - y vi al Señor que me hablaba: “¡Date prisa! Sal inmediatamente de Jerusalén, porque no aceptarán tu testimonio acerca de mí”.
- Mateo 11:27 - »Mi Padre me ha entregado todas las cosas. Nadie conoce al Hijo sino el Padre, y nadie conoce al Padre sino el Hijo y aquel a quien el Hijo quiera revelarlo.
- Apocalipsis 1:5 - y de parte de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de la resurrección, el soberano de los reyes de la tierra. Al que nos ama y que por su sangre nos ha librado de nuestros pecados,
- Juan 5:31 - »Si yo testifico en mi favor, ese testimonio no es válido.
- Juan 5:32 - Otro es el que testifica en mi favor, y me consta que es válido el testimonio que él da de mí.
- Juan 5:33 - »Ustedes enviaron a preguntarle a Juan, y él dio un testimonio válido.
- Juan 5:34 - Y no es que acepte yo el testimonio de un hombre; más bien lo menciono para que ustedes sean salvos.
- Juan 5:35 - Juan era una lámpara encendida y brillante, y ustedes decidieron disfrutar de su luz por algún tiempo.
- Juan 5:36 - »El testimonio con que yo cuento tiene más peso que el de Juan. Porque esa misma tarea que el Padre me ha encomendado que lleve a cabo, y que estoy haciendo, es la que testifica que el Padre me ha enviado.
- Juan 5:37 - Y el Padre mismo que me envió ha testificado en mi favor. Ustedes nunca han oído su voz, ni visto su figura,
- Juan 5:38 - ni vive su palabra en ustedes, porque no creen en aquel a quien él envió.
- Juan 5:39 - Ustedes estudian con diligencia las Escrituras porque piensan que en ellas hallan la vida eterna. ¡Y son ellas las que dan testimonio en mi favor!
- Juan 5:40 - Sin embargo, ustedes no quieren venir a mí para tener esa vida.
- Juan 1:11 - Vino a lo que era suyo, pero los suyos no lo recibieron.
- Isaías 50:2 - ¿Por qué no había nadie cuando vine? ¿Por qué nadie respondió cuando llamé? ¿Tan corta es mi mano que no puede rescatar? ¿Me falta acaso fuerza para liberarlos? Yo seco el mar con una simple reprensión, y convierto los ríos en desierto; por falta de agua sus peces se pudren y se mueren de sed.
- Lucas 10:22 - »Mi Padre me ha entregado todas las cosas. Nadie sabe quién es el Hijo, sino el Padre, y nadie sabe quién es el Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo quiera revelárselo».
- Isaías 53:1 - ¿Quién ha creído a nuestro mensaje y a quién se le ha revelado el poder del Señor?
- Juan 14:24 - El que no me ama, no obedece mis palabras. Pero estas palabras que ustedes oyen no son mías, sino del Padre, que me envió.
- Isaías 65:2 - Todo el día extendí mis manos hacia un pueblo rebelde, que va por mal camino, siguiendo sus propias ideas.
- Juan 8:28 - Por eso Jesús añadió: —Cuando hayan levantado al Hijo del hombre, sabrán ustedes que yo soy, y que no hago nada por mi propia cuenta, sino que hablo conforme a lo que el Padre me ha enseñado.
- Juan 8:29 - El que me envió está conmigo; no me ha dejado solo, porque siempre hago lo que le agrada.
- Juan 8:14 - —Aunque yo sea mi propio testigo —repuso Jesús—, mi testimonio es válido, porque sé de dónde he venido y a dónde voy. Pero ustedes no saben de dónde vengo ni a dónde voy.
- 2 Corintios 4:4 - El dios de este mundo ha cegado la mente de estos incrédulos, para que no vean la luz del glorioso evangelio de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
- Juan 12:49 - Yo no he hablado por mi propia cuenta; el Padre que me envió me ordenó qué decir y cómo decirlo.
- Juan 8:38 - Yo hablo de lo que he visto en presencia del Padre; así también ustedes, hagan lo que del Padre han escuchado.
- Juan 7:16 - —Mi enseñanza no es mía —replicó Jesús—, sino del que me envió.
- Juan 1:18 - A Dios nadie lo ha visto nunca; el Hijo unigénito, que es Dios y que vive en unión íntima con el Padre, nos lo ha dado a conocer.