逐节对照
- 现代标点和合本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥迪慕,是犹太人的官。
- 新标点和合本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
- 当代译本 - 有一个法利赛人名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
- 圣经新译本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官长。
- 中文标准译本 - 有一个人,属于法利赛人,名叫尼克迪莫,是犹太人的一位首领。
- 和合本(拼音版) - 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
- New International Version - Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
- New International Reader's Version - There was a Pharisee named Nicodemus. He was one of the Jewish rulers.
- English Standard Version - Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
- New Living Translation - There was a man named Nicodemus, a Jewish religious leader who was a Pharisee.
- The Message - There was a man of the Pharisee sect, Nicodemus, a prominent leader among the Jews. Late one night he visited Jesus and said, “Rabbi, we all know you’re a teacher straight from God. No one could do all the God-pointing, God-revealing acts you do if God weren’t in on it.”
- Christian Standard Bible - There was a man from the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
- New American Standard Bible - Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;
- New King James Version - There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
- Amplified Bible - Now there was a certain man among the Pharisees named Nicodemus, a ruler (member of the Sanhedrin) among the Jews,
- American Standard Version - Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
- King James Version - There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
- New English Translation - Now a certain man, a Pharisee named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council,
- World English Bible - Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
- 新標點和合本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
- 當代譯本 - 有一個法利賽人名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
- 聖經新譯本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官長。
- 呂振中譯本 - 法利賽派中有一個人名叫 尼哥底母 、是 猶太 人的議員 。
- 中文標準譯本 - 有一個人,屬於法利賽人,名叫尼克迪莫,是猶太人的一位首領。
- 現代標點和合本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥迪慕,是猶太人的官。
- 文理和合譯本 - 有法利賽人尼哥底母者、猶太宰也、
- 文理委辦譯本 - 有𠵽唎㘔人、名尼哥底母、為猶太宰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有法利賽人、名 尼哥底母 、為 猶太 人有司之一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有 法利塞 人 尼閣德睦 者、 猶太 之巨紳也。
- Nueva Versión Internacional - Había entre los fariseos un dirigente de los judíos llamado Nicodemo.
- 현대인의 성경 - 바리새파 사람 중에 니고데모라는 사람이 있었다. 그는 유대인의 의회 의원이었다.
- Новый Русский Перевод - Среди фарисеев был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
- Восточный перевод - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme qui s’appelait Nicodème ; membre du parti des pharisiens, c’était un chef des Juifs.
- リビングバイブル - とっぷり日も暮れたある夜のこと、パリサイ人で、ニコデモという名のユダヤ人の指導者がイエスに会いに来ました。「先生。だれも、あなたが神から遣わされた教師であることを知っております。あなたのなさる奇跡を見ればわかることです。」
- Nestle Aland 28 - Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων;
- Nova Versão Internacional - Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.
- Hoffnung für alle - Unter den Pharisäern gab es einen Mann namens Nikodemus; er war ein Mitglied des Hohen Rates.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một nhà lãnh đạo Do Thái thuộc phái Pha-ri-si, tên là Ni-cô-đem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีฟาริสีคนหนึ่งชื่อนิโคเดมัส เป็นสมาชิกสภาการปกครองของยิว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีฟาริสีคนหนึ่งชื่อนิโคเดมัส ซึ่งเป็นผู้อยู่ในระดับปกครองของชาวยิว
交叉引用
- 约翰福音 7:47 - 法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?
- 约翰福音 7:48 - 官长或是法利赛人岂有信他的呢?
- 约翰福音 7:49 - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”
- 约翰福音 7:50 - 内中有尼哥迪慕,就是从前去见耶稣的,对他们说:
- 约翰福音 19:39 - 又有尼哥迪慕,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。
- 路加福音 23:13 - 彼拉多传齐了祭司长和官府并百姓,
- 约翰福音 3:10 - 耶稣回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?