Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:9 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Исо должен был воскреснуть из мёртвых .)
  • 新标点和合本 - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
  • 当代译本 - 因为他们还不明白圣经上有关耶稣必须从死里复活的话。
  • 圣经新译本 - 他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”这句话的意思。
  • 中文标准译本 - 原来,他们从来没有明白过经上所说“他必须从死人中复活”的那句话。
  • 现代标点和合本 - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
  • New International Version - (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
  • New International Reader's Version - They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.
  • English Standard Version - for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
  • New Living Translation - for until then they still hadn’t understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
  • Christian Standard Bible - For they did not yet understand the Scripture that he must rise from the dead.
  • New American Standard Bible - For they did not yet understand the Scripture, that He must rise from the dead.
  • New King James Version - For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead.
  • Amplified Bible - For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise from the dead.
  • American Standard Version - For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
  • King James Version - For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
  • New English Translation - (For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.)
  • World English Bible - For as yet they didn’t know the Scripture, that he must rise from the dead.
  • 新標點和合本 - 因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裏復活。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
  • 當代譯本 - 因為他們還不明白聖經上有關耶穌必須從死裡復活的話。
  • 聖經新譯本 - 他們還不明白經上所說“他必須從死人中復活”這句話的意思。
  • 呂振中譯本 - 他們還不明白耶穌必須從死人中復起的那一段經。)
  • 中文標準譯本 - 原來,他們從來沒有明白過經上所說「他必須從死人中復活」的那句話。
  • 現代標點和合本 - 因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裡復活。
  • 文理和合譯本 - 蓋眾猶未識經言、其必自死復起也、
  • 文理委辦譯本 - 門徒猶未知耶穌之必復生、載於經也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋門徒尚未悟經載耶穌必由死復活也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋經中所言「主當自死者中復活、」二徒向猶未之悟也。
  • Nueva Versión Internacional - Hasta entonces no habían entendido la Escritura, que dice que Jesús tenía que resucitar.
  • 현대인의 성경 - 그들은 아직도 예수님이 죽었다가 다시 살아나야 한다는 성경 말씀을 깨닫지 못한 채
  • Новый Русский Перевод - (Тогда они еще не понимали, что, согласно Писанию, Иисус должен был воскреснуть из мертвых .) ( Мат. 28:9-10 ; Мк. 16:9-11 )
  • Восточный перевод - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых .)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых .)
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, jusque-là ils n’avaient pas encore compris que Jésus devait ressusciter, comme l’avait annoncé l’Ecriture.
  • リビングバイブル - この時まで、イエスは必ず復活すると書いてある聖書のことばを、私たちはまだ理解していなかったのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
  • Nova Versão Internacional - (Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.)
  • Hoffnung für alle - Denn bis zu diesem Zeitpunkt hatten sie die Heilige Schrift noch nicht verstanden, in der es heißt, dass Jesus von den Toten auferstehen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đến lúc ấy, các môn đệ chưa hiểu lời Thánh Kinh nói Chúa Giê-xu sẽ sống lại từ cõi chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (พวกเขายังไม่เข้าใจข้อพระคัมภีร์ที่ว่าพระเยซูต้องเป็นขึ้นจากตาย)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​สอง​ยัง​ไม่​เข้าใจ​ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ไว้​ว่า พระ​องค์​ต้อง​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย
交叉引用
  • Деяния 13:29 - Когда они исполнили всё, что было о Нём написано, они сняли Его с дерева и положили в могильную пещеру.
  • Деяния 13:30 - Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
  • Деяния 13:31 - и ещё много дней те, кто пришёл вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим, видели Его. Они сейчас – Его свидетели перед народом.
  • Деяния 13:32 - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Исо.
  • Деяния 13:33 - Во второй песне из Забура написано: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь). Я Отцом Твоим отныне буду назван» .
  • Деяния 13:34 - А о том, что Всевышний воскресил Его из мёртвых, так что тело Его уже никогда не увидит тления, Он сказал так: «Я дам вам святые и неизменные благословения, обещанные Довуду» .
  • Деяния 13:35 - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
  • Деяния 13:36 - Довуд, в своё время послужив воле Всевышнего, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело .
  • Деяния 13:37 - Но Тот, Кого Всевышний воскресил, избежал тления!
  • Марк 9:31 - потому что Он был занят наставлением Своих учеников. Он говорил им: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
  • Марк 9:32 - Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись.
  • Деяния 2:25 - Довуд говорит о Нём: «Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • Деяния 2:26 - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
  • Деяния 2:27 - Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мёртвых и не дашь Верному Твоему увидеть тление.
  • Деяния 2:28 - Ты показал Мне пути жизни; Ты исполнишь меня радостью, когда увижу лицо Твоё!»
  • Деяния 2:29 - – Братья, разрешите мне сказать вам прямо, что праотец Довуд умер и был похоронен. Его могила сохранилась у нас до сегодняшнего дня.
  • Деяния 2:30 - Он был пророком, и, зная, что Всевышний клятвенно обещал ему возвести на его престол одного из его потомков ,
  • Деяния 2:31 - он, видя будущее, говорил о воскресении Масеха, что Тот не был оставлен в мире мёртвых и Его тело не увидело тления .
  • Деяния 2:32 - И вот Всевышний воскресил Исо, и мы все этому свидетели!
  • Марк 8:31 - И Он начал учить их, что Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таврота, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.
  • Марк 8:32 - Он прямо говорил об этом. Тогда Петрус отвёл Его в сторону и стал возражать.
  • Марк 8:33 - Исо же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петрусу: – Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески, не понимая того, что хочет Всевышний.
  • Луко 18:33 - бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
  • Луко 18:34 - Ученики ничего из этого не поняли; всё, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.
  • Луко 9:45 - Но они не поняли, что Он имел в виду, от них это было сокрыто, так что они не поняли смысла сказанного, а спросить, что означают Его слова, боялись.
  • Иохан 2:22 - После того как Исо воскрес из мёртвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Исо.
  • Марк 9:9 - Когда они спускались с горы, Исо предупредил их, чтобы они никому не рассказывали о том, что видели, до тех пор, пока Ниспосланный как Человек не воскреснет из мёртвых.
  • Марк 9:10 - Они сохранили это в тайне, но между собой рассуждали о том, что же означают слова «воскреснуть из мёртвых».
  • Матто 16:21 - С этого времени Исо начал объяснять ученикам, что Он должен идти в Иерусалим и там много пострадать от старейшин, главных священнослужителей и учителей Таврота, что Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Матто 16:22 - Тогда Петрус отвёл Его в сторону и стал возражать: – Да помилует Тебя Всевышний! Пусть не случится с Тобой этого, Повелитель!
  • Осия 13:14 - Я избавлю их от власти мира мёртвых, Я искуплю их от смерти. О смерть! Где твоё бедствие? О мир мёртвых! Где твоё разрушение? Я не пожалею об этом.
  • Матто 22:29 - Исо ответил им: – Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писания, ни силы Всевышнего.
  • 1 Коринфянам 15:4 - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
  • Луко 24:26 - Разве не должен был Масех пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
  • Луко 24:44 - – Об этом Я и говорил вам, когда был ещё с вами, – сказал Он. – Всё записанное обо Мне в Тавроте , в Книге Пророков и в Забуре должно исполниться.
  • Луко 24:45 - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Луко 24:46 - – Написано, что Масех должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
  • Исаия 25:8 - Он навеки поглотит смерть. Владыка Вечный утрёт слёзы со всех лиц; Он снимет бесчестие со Своего народа по всей земле. Так сказал Вечный.
  • Исаия 53:10 - Но Вечному было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда же Его жизнь станет приношением за грех, Он увидит Своё потомство и продлит Свои дни; и свершится через Него воля Вечного.
  • Исаия 53:11 - После страданий Своих Он увидит свет жизни и порадуется. Через познание Его Мой праведный Раб многих оправдает и понесёт их грехи.
  • Исаия 53:12 - Поэтому Я дам Ему удел с великими, и добычу разделит Он с сильными, потому что Себя Он предал на смерть и был причислен к преступникам, тогда как Он понёс грех многих и за преступников ходатайствовал.
  • Исаия 26:19 - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
  • Забур 16:10 - Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Исо должен был воскреснуть из мёртвых .)
  • 新标点和合本 - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
  • 当代译本 - 因为他们还不明白圣经上有关耶稣必须从死里复活的话。
  • 圣经新译本 - 他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”这句话的意思。
  • 中文标准译本 - 原来,他们从来没有明白过经上所说“他必须从死人中复活”的那句话。
  • 现代标点和合本 - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
  • New International Version - (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
  • New International Reader's Version - They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.
  • English Standard Version - for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
  • New Living Translation - for until then they still hadn’t understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
  • Christian Standard Bible - For they did not yet understand the Scripture that he must rise from the dead.
  • New American Standard Bible - For they did not yet understand the Scripture, that He must rise from the dead.
  • New King James Version - For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead.
  • Amplified Bible - For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise from the dead.
  • American Standard Version - For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
  • King James Version - For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
  • New English Translation - (For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.)
  • World English Bible - For as yet they didn’t know the Scripture, that he must rise from the dead.
  • 新標點和合本 - 因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裏復活。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
  • 當代譯本 - 因為他們還不明白聖經上有關耶穌必須從死裡復活的話。
  • 聖經新譯本 - 他們還不明白經上所說“他必須從死人中復活”這句話的意思。
  • 呂振中譯本 - 他們還不明白耶穌必須從死人中復起的那一段經。)
  • 中文標準譯本 - 原來,他們從來沒有明白過經上所說「他必須從死人中復活」的那句話。
  • 現代標點和合本 - 因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裡復活。
  • 文理和合譯本 - 蓋眾猶未識經言、其必自死復起也、
  • 文理委辦譯本 - 門徒猶未知耶穌之必復生、載於經也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋門徒尚未悟經載耶穌必由死復活也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋經中所言「主當自死者中復活、」二徒向猶未之悟也。
  • Nueva Versión Internacional - Hasta entonces no habían entendido la Escritura, que dice que Jesús tenía que resucitar.
  • 현대인의 성경 - 그들은 아직도 예수님이 죽었다가 다시 살아나야 한다는 성경 말씀을 깨닫지 못한 채
  • Новый Русский Перевод - (Тогда они еще не понимали, что, согласно Писанию, Иисус должен был воскреснуть из мертвых .) ( Мат. 28:9-10 ; Мк. 16:9-11 )
  • Восточный перевод - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых .)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых .)
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, jusque-là ils n’avaient pas encore compris que Jésus devait ressusciter, comme l’avait annoncé l’Ecriture.
  • リビングバイブル - この時まで、イエスは必ず復活すると書いてある聖書のことばを、私たちはまだ理解していなかったのです。
  • Nestle Aland 28 - οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
  • Nova Versão Internacional - (Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.)
  • Hoffnung für alle - Denn bis zu diesem Zeitpunkt hatten sie die Heilige Schrift noch nicht verstanden, in der es heißt, dass Jesus von den Toten auferstehen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đến lúc ấy, các môn đệ chưa hiểu lời Thánh Kinh nói Chúa Giê-xu sẽ sống lại từ cõi chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (พวกเขายังไม่เข้าใจข้อพระคัมภีร์ที่ว่าพระเยซูต้องเป็นขึ้นจากตาย)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​สอง​ยัง​ไม่​เข้าใจ​ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ไว้​ว่า พระ​องค์​ต้อง​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย
  • Деяния 13:29 - Когда они исполнили всё, что было о Нём написано, они сняли Его с дерева и положили в могильную пещеру.
  • Деяния 13:30 - Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
  • Деяния 13:31 - и ещё много дней те, кто пришёл вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим, видели Его. Они сейчас – Его свидетели перед народом.
  • Деяния 13:32 - Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Исо.
  • Деяния 13:33 - Во второй песне из Забура написано: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь). Я Отцом Твоим отныне буду назван» .
  • Деяния 13:34 - А о том, что Всевышний воскресил Его из мёртвых, так что тело Его уже никогда не увидит тления, Он сказал так: «Я дам вам святые и неизменные благословения, обещанные Довуду» .
  • Деяния 13:35 - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
  • Деяния 13:36 - Довуд, в своё время послужив воле Всевышнего, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело .
  • Деяния 13:37 - Но Тот, Кого Всевышний воскресил, избежал тления!
  • Марк 9:31 - потому что Он был занят наставлением Своих учеников. Он говорил им: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
  • Марк 9:32 - Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись.
  • Деяния 2:25 - Довуд говорит о Нём: «Всегда Я видел Вечного перед Собой: Он по правую руку от Меня – Я не поколеблюсь.
  • Деяния 2:26 - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
  • Деяния 2:27 - Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мёртвых и не дашь Верному Твоему увидеть тление.
  • Деяния 2:28 - Ты показал Мне пути жизни; Ты исполнишь меня радостью, когда увижу лицо Твоё!»
  • Деяния 2:29 - – Братья, разрешите мне сказать вам прямо, что праотец Довуд умер и был похоронен. Его могила сохранилась у нас до сегодняшнего дня.
  • Деяния 2:30 - Он был пророком, и, зная, что Всевышний клятвенно обещал ему возвести на его престол одного из его потомков ,
  • Деяния 2:31 - он, видя будущее, говорил о воскресении Масеха, что Тот не был оставлен в мире мёртвых и Его тело не увидело тления .
  • Деяния 2:32 - И вот Всевышний воскресил Исо, и мы все этому свидетели!
  • Марк 8:31 - И Он начал учить их, что Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таврота, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.
  • Марк 8:32 - Он прямо говорил об этом. Тогда Петрус отвёл Его в сторону и стал возражать.
  • Марк 8:33 - Исо же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петрусу: – Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески, не понимая того, что хочет Всевышний.
  • Луко 18:33 - бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
  • Луко 18:34 - Ученики ничего из этого не поняли; всё, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.
  • Луко 9:45 - Но они не поняли, что Он имел в виду, от них это было сокрыто, так что они не поняли смысла сказанного, а спросить, что означают Его слова, боялись.
  • Иохан 2:22 - После того как Исо воскрес из мёртвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Исо.
  • Марк 9:9 - Когда они спускались с горы, Исо предупредил их, чтобы они никому не рассказывали о том, что видели, до тех пор, пока Ниспосланный как Человек не воскреснет из мёртвых.
  • Марк 9:10 - Они сохранили это в тайне, но между собой рассуждали о том, что же означают слова «воскреснуть из мёртвых».
  • Матто 16:21 - С этого времени Исо начал объяснять ученикам, что Он должен идти в Иерусалим и там много пострадать от старейшин, главных священнослужителей и учителей Таврота, что Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Матто 16:22 - Тогда Петрус отвёл Его в сторону и стал возражать: – Да помилует Тебя Всевышний! Пусть не случится с Тобой этого, Повелитель!
  • Осия 13:14 - Я избавлю их от власти мира мёртвых, Я искуплю их от смерти. О смерть! Где твоё бедствие? О мир мёртвых! Где твоё разрушение? Я не пожалею об этом.
  • Матто 22:29 - Исо ответил им: – Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писания, ни силы Всевышнего.
  • 1 Коринфянам 15:4 - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
  • Луко 24:26 - Разве не должен был Масех пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
  • Луко 24:44 - – Об этом Я и говорил вам, когда был ещё с вами, – сказал Он. – Всё записанное обо Мне в Тавроте , в Книге Пророков и в Забуре должно исполниться.
  • Луко 24:45 - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Луко 24:46 - – Написано, что Масех должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
  • Исаия 25:8 - Он навеки поглотит смерть. Владыка Вечный утрёт слёзы со всех лиц; Он снимет бесчестие со Своего народа по всей земле. Так сказал Вечный.
  • Исаия 53:10 - Но Вечному было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда же Его жизнь станет приношением за грех, Он увидит Своё потомство и продлит Свои дни; и свершится через Него воля Вечного.
  • Исаия 53:11 - После страданий Своих Он увидит свет жизни и порадуется. Через познание Его Мой праведный Раб многих оправдает и понесёт их грехи.
  • Исаия 53:12 - Поэтому Я дам Ему удел с великими, и добычу разделит Он с сильными, потому что Себя Он предал на смерть и был причислен к преступникам, тогда как Он понёс грех многих и за преступников ходатайствовал.
  • Исаия 26:19 - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
  • Забур 16:10 - Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
圣经
资源
计划
奉献