Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:24 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โธมัส​ที่​เรียก​กัน​ว่า​แฝด ซึ่ง​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ไม่​ได้​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย​เมื่อ​พระ​เยซู​มา​หา
  • 新标点和合本 - 那十二个门徒中,有称为低土马的多马;耶稣来的时候,他没有和他们同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那十二使徒中,有个叫低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们在一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那十二使徒中,有个叫低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们在一起。
  • 当代译本 - 耶稣显现的时候,十二个门徒中绰号“双胞胎”的多马不在场。
  • 圣经新译本 - 十二个门徒中,有一个称为“双生子”(“双生子”原文作“低土马”)的多马。耶稣来的时候,他没有和门徒在一起。
  • 中文标准译本 - 当耶稣出现的时候,十二使徒 中那叫迪杜马 的多马没有与他们在一起。
  • 现代标点和合本 - 那十二个门徒中有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
  • 和合本(拼音版) - 那十二个门徒中,有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
  • New International Version - Now Thomas (also known as Didymus ), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
  • New International Reader's Version - Thomas was one of the 12 disciples. He was also called Didymus. He was not with the other disciples when Jesus came.
  • English Standard Version - Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
  • New Living Translation - One of the twelve disciples, Thomas (nicknamed the Twin), was not with the others when Jesus came.
  • The Message - But Thomas, sometimes called the Twin, one of the Twelve, was not with them when Jesus came. The other disciples told him, “We saw the Master.” But he said, “Unless I see the nail holes in his hands, put my finger in the nail holes, and stick my hand in his side, I won’t believe it.”
  • Christian Standard Bible - But Thomas (called “Twin” ), one of the Twelve, was not with them when Jesus came.
  • New American Standard Bible - But Thomas, one of the twelve, who was called Didymus, was not with them when Jesus came.
  • New King James Version - Now Thomas, called the Twin, one of the twelve, was not with them when Jesus came.
  • Amplified Bible - But Thomas, one of the twelve [disciples], who was called Didymus (the twin), was not with them when Jesus came.
  • American Standard Version - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
  • King James Version - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
  • New English Translation - Now Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came.
  • World English Bible - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn’t with them when Jesus came.
  • 新標點和合本 - 那十二個門徒中,有稱為低土馬的多馬;耶穌來的時候,他沒有和他們同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那十二使徒中,有個叫低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們在一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那十二使徒中,有個叫低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們在一起。
  • 當代譯本 - 耶穌顯現的時候,十二個門徒中綽號「雙胞胎」的多馬不在場。
  • 聖經新譯本 - 十二個門徒中,有一個稱為“雙生子”(“雙生子”原文作“低土馬”)的多馬。耶穌來的時候,他沒有和門徒在一起。
  • 呂振中譯本 - 但是那十二人中有一個、就是那稱為雙生的 多馬 、耶穌來的時候、他沒有同他們在一起。
  • 中文標準譯本 - 當耶穌出現的時候,十二使徒 中那叫迪杜馬 的多馬沒有與他們在一起。
  • 現代標點和合本 - 那十二個門徒中有稱為低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們同在。
  • 文理和合譯本 - 有多馬稱低土馬者、十二徒之一也、耶穌至時、未同在焉、
  • 文理委辦譯本 - 十二徒中、有名多馬、稱低土馬者、耶穌至時、不同在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二門徒中有名 多瑪 、稱 低度慕 者、耶穌來時、不同在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當耶穌之來臨也、十二子中有 多默 亦名 提諦莫 者、適未與俱。
  • Nueva Versión Internacional - Tomás, al que apodaban el Gemelo, y que era uno de los doce, no estaba con los discípulos cuando llegó Jesús.
  • 현대인의 성경 - 열두 제자 중 디두모라고 하는 도마는 예수님이 오셨을 때 그들과 함께 있지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Фомы, которого еще называли Близнец, одного из двенадцати, не было с другими учениками, когда приходил Иисус.
  • Восточный перевод - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Иса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Иса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un des Douze, Thomas, surnommé le Jumeau, n’était pas avec eux lors de la venue de Jésus.
  • リビングバイブル - 十二弟子の一人のトマスは、その時、その場に居合わせませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Θωμᾶς δὲ, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
  • Nova Versão Internacional - Tomé, chamado Dídimo, um dos Doze, não estava com os discípulos quando Jesus apareceu.
  • Hoffnung für alle - Thomas, einer der zwölf Jünger, der auch Zwilling genannt wurde, war nicht dabei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một trong mười hai môn đệ, có Thô-ma (biệt danh là Song Sinh), không có mặt lúc Chúa Giê-xu đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายโธมัส (ที่เรียกกันว่า ดิไดมัส ) หนึ่งในสาวกสิบสองคนไม่ได้อยู่ด้วยในตอนที่พระเยซูเสด็จมา
交叉引用
  • มัทธิว 10:3 - ฟีลิป บาร์โธโลมิว โธมัส มัทธิว​คน​เก็บ​ภาษี ยากอบ​บุตร​ของ​อัลเฟอัส ธัดเดอัส
  • ยอห์น 21:2 - คือ​ซีโมน​เปโตร โธมัส​ที่​เรียก​ว่า​แฝด นาธานาเอล​ชาว​บ้าน​คานา​ใน​แคว้น​กาลิลี บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี​และ​สาวก​ของ​พระ​องค์​อีก 2 คน​กำลัง​อยู่​ด้วย​กัน
  • มัทธิว 18:20 - เพราะ​ว่า 2 หรือ 3 คน​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​ไหน​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ร่วม​กับ​เขา”
  • ยอห์น 14:5 - โธมัส​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน ใน​เมื่อ​พวก​เรา​ไม่​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ไป​ไหน แล้ว​เรา​จะ​ทราบ​ทาง​ได้​อย่างไร”
  • ฮีบรู 10:25 - ขอ​อย่า​ขาด​การ​ประชุม​ร่วม​กัน เหมือน​บาง​คน​ที่​มี​นิสัย​นั้น แต่​จง​ให้​กำลังใจ​กัน​และ​กัน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ใน​เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า​วัน​นั้น​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว
  • ยอห์น 6:66 - ด้วย​เหตุ​นี้​เอง​บรรดา​สาวก​จำนวน​มาก​ของ​พระ​องค์​จึง​ได้​ปลีกตัว​ออก​ไป และ​ไม่​ได้​ติดตาม​พระ​องค์​ต่อ​ไป​อีก
  • ยอห์น 6:67 - พระ​เยซู​จึง​กล่าว​กับ​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​จาก​เรา​ไป​ด้วย​หรือ”
  • ยอห์น 11:16 - โธมัส​ที่​คน​เรียก​กัน​ว่า​แฝด​พูด​กับ​พวก​เพื่อน​สาวก​ว่า “พวก​เรา​ไป​ด้วย​กัน​เถิด เรา​จะ​ได้​ตาย​ไป​กับ​พระ​องค์”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โธมัส​ที่​เรียก​กัน​ว่า​แฝด ซึ่ง​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ไม่​ได้​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย​เมื่อ​พระ​เยซู​มา​หา
  • 新标点和合本 - 那十二个门徒中,有称为低土马的多马;耶稣来的时候,他没有和他们同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那十二使徒中,有个叫低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们在一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那十二使徒中,有个叫低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们在一起。
  • 当代译本 - 耶稣显现的时候,十二个门徒中绰号“双胞胎”的多马不在场。
  • 圣经新译本 - 十二个门徒中,有一个称为“双生子”(“双生子”原文作“低土马”)的多马。耶稣来的时候,他没有和门徒在一起。
  • 中文标准译本 - 当耶稣出现的时候,十二使徒 中那叫迪杜马 的多马没有与他们在一起。
  • 现代标点和合本 - 那十二个门徒中有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
  • 和合本(拼音版) - 那十二个门徒中,有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
  • New International Version - Now Thomas (also known as Didymus ), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
  • New International Reader's Version - Thomas was one of the 12 disciples. He was also called Didymus. He was not with the other disciples when Jesus came.
  • English Standard Version - Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
  • New Living Translation - One of the twelve disciples, Thomas (nicknamed the Twin), was not with the others when Jesus came.
  • The Message - But Thomas, sometimes called the Twin, one of the Twelve, was not with them when Jesus came. The other disciples told him, “We saw the Master.” But he said, “Unless I see the nail holes in his hands, put my finger in the nail holes, and stick my hand in his side, I won’t believe it.”
  • Christian Standard Bible - But Thomas (called “Twin” ), one of the Twelve, was not with them when Jesus came.
  • New American Standard Bible - But Thomas, one of the twelve, who was called Didymus, was not with them when Jesus came.
  • New King James Version - Now Thomas, called the Twin, one of the twelve, was not with them when Jesus came.
  • Amplified Bible - But Thomas, one of the twelve [disciples], who was called Didymus (the twin), was not with them when Jesus came.
  • American Standard Version - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
  • King James Version - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
  • New English Translation - Now Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came.
  • World English Bible - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn’t with them when Jesus came.
  • 新標點和合本 - 那十二個門徒中,有稱為低土馬的多馬;耶穌來的時候,他沒有和他們同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那十二使徒中,有個叫低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們在一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那十二使徒中,有個叫低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們在一起。
  • 當代譯本 - 耶穌顯現的時候,十二個門徒中綽號「雙胞胎」的多馬不在場。
  • 聖經新譯本 - 十二個門徒中,有一個稱為“雙生子”(“雙生子”原文作“低土馬”)的多馬。耶穌來的時候,他沒有和門徒在一起。
  • 呂振中譯本 - 但是那十二人中有一個、就是那稱為雙生的 多馬 、耶穌來的時候、他沒有同他們在一起。
  • 中文標準譯本 - 當耶穌出現的時候,十二使徒 中那叫迪杜馬 的多馬沒有與他們在一起。
  • 現代標點和合本 - 那十二個門徒中有稱為低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們同在。
  • 文理和合譯本 - 有多馬稱低土馬者、十二徒之一也、耶穌至時、未同在焉、
  • 文理委辦譯本 - 十二徒中、有名多馬、稱低土馬者、耶穌至時、不同在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二門徒中有名 多瑪 、稱 低度慕 者、耶穌來時、不同在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當耶穌之來臨也、十二子中有 多默 亦名 提諦莫 者、適未與俱。
  • Nueva Versión Internacional - Tomás, al que apodaban el Gemelo, y que era uno de los doce, no estaba con los discípulos cuando llegó Jesús.
  • 현대인의 성경 - 열두 제자 중 디두모라고 하는 도마는 예수님이 오셨을 때 그들과 함께 있지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Фомы, которого еще называли Близнец, одного из двенадцати, не было с другими учениками, когда приходил Иисус.
  • Восточный перевод - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Иса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Иса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un des Douze, Thomas, surnommé le Jumeau, n’était pas avec eux lors de la venue de Jésus.
  • リビングバイブル - 十二弟子の一人のトマスは、その時、その場に居合わせませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Θωμᾶς δὲ, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
  • Nova Versão Internacional - Tomé, chamado Dídimo, um dos Doze, não estava com os discípulos quando Jesus apareceu.
  • Hoffnung für alle - Thomas, einer der zwölf Jünger, der auch Zwilling genannt wurde, war nicht dabei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một trong mười hai môn đệ, có Thô-ma (biệt danh là Song Sinh), không có mặt lúc Chúa Giê-xu đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายโธมัส (ที่เรียกกันว่า ดิไดมัส ) หนึ่งในสาวกสิบสองคนไม่ได้อยู่ด้วยในตอนที่พระเยซูเสด็จมา
  • มัทธิว 10:3 - ฟีลิป บาร์โธโลมิว โธมัส มัทธิว​คน​เก็บ​ภาษี ยากอบ​บุตร​ของ​อัลเฟอัส ธัดเดอัส
  • ยอห์น 21:2 - คือ​ซีโมน​เปโตร โธมัส​ที่​เรียก​ว่า​แฝด นาธานาเอล​ชาว​บ้าน​คานา​ใน​แคว้น​กาลิลี บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี​และ​สาวก​ของ​พระ​องค์​อีก 2 คน​กำลัง​อยู่​ด้วย​กัน
  • มัทธิว 18:20 - เพราะ​ว่า 2 หรือ 3 คน​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​ไหน​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ร่วม​กับ​เขา”
  • ยอห์น 14:5 - โธมัส​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน ใน​เมื่อ​พวก​เรา​ไม่​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ไป​ไหน แล้ว​เรา​จะ​ทราบ​ทาง​ได้​อย่างไร”
  • ฮีบรู 10:25 - ขอ​อย่า​ขาด​การ​ประชุม​ร่วม​กัน เหมือน​บาง​คน​ที่​มี​นิสัย​นั้น แต่​จง​ให้​กำลังใจ​กัน​และ​กัน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ใน​เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า​วัน​นั้น​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว
  • ยอห์น 6:66 - ด้วย​เหตุ​นี้​เอง​บรรดา​สาวก​จำนวน​มาก​ของ​พระ​องค์​จึง​ได้​ปลีกตัว​ออก​ไป และ​ไม่​ได้​ติดตาม​พระ​องค์​ต่อ​ไป​อีก
  • ยอห์น 6:67 - พระ​เยซู​จึง​กล่าว​กับ​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​จาก​เรา​ไป​ด้วย​หรือ”
  • ยอห์น 11:16 - โธมัส​ที่​คน​เรียก​กัน​ว่า​แฝด​พูด​กับ​พวก​เพื่อน​สาวก​ว่า “พวก​เรา​ไป​ด้วย​กัน​เถิด เรา​จะ​ได้​ตาย​ไป​กับ​พระ​องค์”
圣经
资源
计划
奉献