Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:1 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
  • 新标点和合本 - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
  • 当代译本 - 周日清晨,天还未亮,抹大拉的玛丽亚就来到坟墓前,发现墓口的石头已经挪开了。
  • 圣经新译本 - 礼拜日清早,天还没有亮的时候,抹大拉的马利亚来到墓旁,看见石头已经从坟墓移开了。
  • 中文标准译本 - 在一周头一天 的清晨,天还黑的时候,茉大拉的玛丽亚就来到墓穴那里,看见那石头已经从墓穴被挪开了。
  • 现代标点和合本 - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
  • 和合本(拼音版) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
  • New International Version - Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
  • New International Reader's Version - Early on the first day of the week, Mary Magdalene went to the tomb. It was still dark. She saw that the stone had been moved away from the entrance.
  • English Standard Version - Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
  • New Living Translation - Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.
  • The Message - Early in the morning on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone was moved away from the entrance. She ran at once to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, gasping for breath. “They took the Master from the tomb. We don’t know where they’ve put him.”
  • Christian Standard Bible - On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.
  • New American Standard Bible - Now on the first day of the week Mary Magdalene *came early to the tomb, while it was still dark, and *saw the stone already removed from the tomb.
  • New King James Version - Now the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
  • Amplified Bible - Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw the stone [already] removed from the [groove across the entrance of the] tomb.
  • American Standard Version - Now on the first day of the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.
  • King James Version - The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
  • New English Translation - Now very early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance.
  • World English Bible - Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
  • 新標點和合本 - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裏,看見石頭從墳墓挪開了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓,看見石頭已從墳墓挪開了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓,看見石頭已從墳墓挪開了,
  • 當代譯本 - 週日清晨,天還未亮,抹大拉的瑪麗亞就來到墳墓前,發現墓口的石頭已經挪開了。
  • 聖經新譯本 - 禮拜日清早,天還沒有亮的時候,抹大拉的馬利亞來到墓旁,看見石頭已經從墳墓移開了。
  • 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 清早、天還黑的時候、 抹大拉 的 馬利亞 上墳墓來,看見石頭從墳墓挪開了。
  • 中文標準譯本 - 在一週頭一天 的清晨,天還黑的時候,茉大拉的瑪麗亞就來到墓穴那裡,看見那石頭已經從墓穴被挪開了。
  • 現代標點和合本 - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裡,看見石頭從墳墓挪開了,
  • 文理和合譯本 - 七日之首日、昧爽、抹大拉之馬利亞至墓、見石自墓而移、
  • 文理委辦譯本 - 七日之首日昧爽、抹大拉 馬利亞至墓、見石離墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日、將旦、猶昧、 抹大拉 瑪利亞 至墓、見石已離墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 週首、昧爽、 瑪達蘭 之 瑪麗 夙興謁墓、見墓石已移、
  • Nueva Versión Internacional - El primer día de la semana, muy de mañana, cuando todavía estaba oscuro, María Magdalena fue al sepulcro y vio que habían quitado la piedra que cubría la entrada.
  • 현대인의 성경 - 안식일 다음날 이른 새벽, 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 가서 보니 무덤을 막았던 돌이 옮겨져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Рано утром, в первый день недели , когда было еще темно, Мария Магдалина пошла к гробнице и увидела, что камень, закрывавший вход в гробницу, убран.
  • Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le dimanche matin, très tôt, Marie de Magdala se rendit au tombeau. Il faisait encore très sombre. Elle vit que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été ôtée de devant l’ouverture.
  • リビングバイブル - 週の初めの日(日曜日)、朝早く、まだ暗いうちに、マグダラのマリヤは墓に行きました。見ると、入り口の石がわきにのけてあります。
  • Nestle Aland 28 - Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ, σκοτίας ἔτι οὔσης, εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
  • Hoffnung für alle - Am Sonntagmorgen, dem ersten Tag der neuen Woche, ging Maria aus Magdala noch vor Sonnenaufgang zum Grab. Da sah sie, dass der Stein, mit dem das Grab verschlossen gewesen war, nicht mehr vor dem Eingang lag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng Chúa Nhật, lúc trời còn tờ mờ, Ma-ri Ma-đơ-len đến viếng mộ Chúa và thấy tảng đá lấp cửa mộ đã lăn qua một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้ามืดวันต้นสัปดาห์ขณะยังมืดอยู่ มารีย์ชาวมักดาลามาที่อุโมงค์ฝังศพและเห็นว่าก้อนหินถูกเคลื่อนออกจากปากอุโมงค์แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​แรก​ของ​สัปดาห์ มารีย์​ชาว​มักดาลา​มา​ถึง​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​แต่​เช้าตรู่ ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​ยัง​มืด​อยู่ นาง​เห็น​ว่า​หิน​ถูก​เลื่อน​ออก​จาก​ทาง​เข้า
交叉引用
  • Atos 20:7 - No primeiro dia da semana reunimo-nos para partir o pão, e Paulo falou ao povo. Pretendendo partir no dia seguinte, continuou falando até a meia-noite.
  • Apocalipse 1:10 - No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
  • 1 Coríntios 16:2 - No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
  • João 19:25 - Perto da cruz de Jesus estavam sua mãe, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
  • Marcos 16:1 - Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
  • Marcos 16:2 - No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
  • Marcos 16:3 - perguntando umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro?”
  • Marcos 16:4 - Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
  • Marcos 16:5 - Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita e ficaram amedrontadas.
  • João 20:18 - Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos: “Eu vi o Senhor!” E contou o que ele lhe dissera. ( Lc 24.36-49 )
  • João 20:19 - Ao cair da tarde daquele primeiro dia da semana, estando os discípulos reunidos a portas trancadas, por medo dos judeus, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”
  • Lucas 24:1 - No primeiro dia da semana, de manhã bem cedo, as mulheres levaram ao sepulcro as especiarias aromáticas que haviam preparado.
  • Lucas 24:2 - Encontraram removida a pedra do sepulcro,
  • Lucas 24:3 - mas, quando entraram, não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
  • Lucas 24:4 - Ficaram perplexas, sem saber o que fazer. De repente, dois homens com roupas que brilhavam como a luz do sol colocaram-se ao lado delas.
  • Lucas 24:5 - Amedrontadas, as mulheres baixaram o rosto para o chão, e os homens lhes disseram: “Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
  • Lucas 24:6 - Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrem-se do que ele disse, quando ainda estava com vocês na Galileia:
  • Lucas 24:7 - ‘É necessário que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia’ ”.
  • Lucas 24:8 - Então se lembraram das palavras de Jesus.
  • Lucas 24:9 - Quando voltaram do sepulcro, elas contaram todas estas coisas aos Onze e a todos os outros.
  • Lucas 24:10 - As que contaram estas coisas aos apóstolos foram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago, e as outras que estavam com elas.
  • João 20:26 - Uma semana mais tarde, os seus discípulos estavam outra vez ali, e Tomé com eles. Apesar de estarem trancadas as portas, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”
  • Marcos 16:9 - Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
  • Marcos 15:46 - Então José comprou um lençol de linho, baixou o corpo da cruz, envolveu-o no lençol e o colocou num sepulcro cavado na rocha. Depois, fez rolar uma pedra sobre a entrada do sepulcro.
  • Mateus 27:60 - e o colocou num sepulcro novo, que ele havia mandado cavar na rocha. E, fazendo rolar uma grande pedra sobre a entrada do sepulcro, retirou-se.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
  • 新标点和合本 - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
  • 当代译本 - 周日清晨,天还未亮,抹大拉的玛丽亚就来到坟墓前,发现墓口的石头已经挪开了。
  • 圣经新译本 - 礼拜日清早,天还没有亮的时候,抹大拉的马利亚来到墓旁,看见石头已经从坟墓移开了。
  • 中文标准译本 - 在一周头一天 的清晨,天还黑的时候,茉大拉的玛丽亚就来到墓穴那里,看见那石头已经从墓穴被挪开了。
  • 现代标点和合本 - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
  • 和合本(拼音版) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
  • New International Version - Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
  • New International Reader's Version - Early on the first day of the week, Mary Magdalene went to the tomb. It was still dark. She saw that the stone had been moved away from the entrance.
  • English Standard Version - Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
  • New Living Translation - Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.
  • The Message - Early in the morning on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone was moved away from the entrance. She ran at once to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, gasping for breath. “They took the Master from the tomb. We don’t know where they’ve put him.”
  • Christian Standard Bible - On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.
  • New American Standard Bible - Now on the first day of the week Mary Magdalene *came early to the tomb, while it was still dark, and *saw the stone already removed from the tomb.
  • New King James Version - Now the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
  • Amplified Bible - Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw the stone [already] removed from the [groove across the entrance of the] tomb.
  • American Standard Version - Now on the first day of the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.
  • King James Version - The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
  • New English Translation - Now very early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance.
  • World English Bible - Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
  • 新標點和合本 - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裏,看見石頭從墳墓挪開了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓,看見石頭已從墳墓挪開了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓,看見石頭已從墳墓挪開了,
  • 當代譯本 - 週日清晨,天還未亮,抹大拉的瑪麗亞就來到墳墓前,發現墓口的石頭已經挪開了。
  • 聖經新譯本 - 禮拜日清早,天還沒有亮的時候,抹大拉的馬利亞來到墓旁,看見石頭已經從墳墓移開了。
  • 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 清早、天還黑的時候、 抹大拉 的 馬利亞 上墳墓來,看見石頭從墳墓挪開了。
  • 中文標準譯本 - 在一週頭一天 的清晨,天還黑的時候,茉大拉的瑪麗亞就來到墓穴那裡,看見那石頭已經從墓穴被挪開了。
  • 現代標點和合本 - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裡,看見石頭從墳墓挪開了,
  • 文理和合譯本 - 七日之首日、昧爽、抹大拉之馬利亞至墓、見石自墓而移、
  • 文理委辦譯本 - 七日之首日昧爽、抹大拉 馬利亞至墓、見石離墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日、將旦、猶昧、 抹大拉 瑪利亞 至墓、見石已離墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 週首、昧爽、 瑪達蘭 之 瑪麗 夙興謁墓、見墓石已移、
  • Nueva Versión Internacional - El primer día de la semana, muy de mañana, cuando todavía estaba oscuro, María Magdalena fue al sepulcro y vio que habían quitado la piedra que cubría la entrada.
  • 현대인의 성경 - 안식일 다음날 이른 새벽, 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 가서 보니 무덤을 막았던 돌이 옮겨져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Рано утром, в первый день недели , когда было еще темно, Мария Магдалина пошла к гробнице и увидела, что камень, закрывавший вход в гробницу, убран.
  • Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le dimanche matin, très tôt, Marie de Magdala se rendit au tombeau. Il faisait encore très sombre. Elle vit que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été ôtée de devant l’ouverture.
  • リビングバイブル - 週の初めの日(日曜日)、朝早く、まだ暗いうちに、マグダラのマリヤは墓に行きました。見ると、入り口の石がわきにのけてあります。
  • Nestle Aland 28 - Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ, σκοτίας ἔτι οὔσης, εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
  • Hoffnung für alle - Am Sonntagmorgen, dem ersten Tag der neuen Woche, ging Maria aus Magdala noch vor Sonnenaufgang zum Grab. Da sah sie, dass der Stein, mit dem das Grab verschlossen gewesen war, nicht mehr vor dem Eingang lag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng Chúa Nhật, lúc trời còn tờ mờ, Ma-ri Ma-đơ-len đến viếng mộ Chúa và thấy tảng đá lấp cửa mộ đã lăn qua một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้ามืดวันต้นสัปดาห์ขณะยังมืดอยู่ มารีย์ชาวมักดาลามาที่อุโมงค์ฝังศพและเห็นว่าก้อนหินถูกเคลื่อนออกจากปากอุโมงค์แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​แรก​ของ​สัปดาห์ มารีย์​ชาว​มักดาลา​มา​ถึง​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​แต่​เช้าตรู่ ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​ยัง​มืด​อยู่ นาง​เห็น​ว่า​หิน​ถูก​เลื่อน​ออก​จาก​ทาง​เข้า
  • Atos 20:7 - No primeiro dia da semana reunimo-nos para partir o pão, e Paulo falou ao povo. Pretendendo partir no dia seguinte, continuou falando até a meia-noite.
  • Apocalipse 1:10 - No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
  • 1 Coríntios 16:2 - No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
  • João 19:25 - Perto da cruz de Jesus estavam sua mãe, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
  • Marcos 16:1 - Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
  • Marcos 16:2 - No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
  • Marcos 16:3 - perguntando umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro?”
  • Marcos 16:4 - Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
  • Marcos 16:5 - Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita e ficaram amedrontadas.
  • João 20:18 - Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos: “Eu vi o Senhor!” E contou o que ele lhe dissera. ( Lc 24.36-49 )
  • João 20:19 - Ao cair da tarde daquele primeiro dia da semana, estando os discípulos reunidos a portas trancadas, por medo dos judeus, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”
  • Lucas 24:1 - No primeiro dia da semana, de manhã bem cedo, as mulheres levaram ao sepulcro as especiarias aromáticas que haviam preparado.
  • Lucas 24:2 - Encontraram removida a pedra do sepulcro,
  • Lucas 24:3 - mas, quando entraram, não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
  • Lucas 24:4 - Ficaram perplexas, sem saber o que fazer. De repente, dois homens com roupas que brilhavam como a luz do sol colocaram-se ao lado delas.
  • Lucas 24:5 - Amedrontadas, as mulheres baixaram o rosto para o chão, e os homens lhes disseram: “Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
  • Lucas 24:6 - Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrem-se do que ele disse, quando ainda estava com vocês na Galileia:
  • Lucas 24:7 - ‘É necessário que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia’ ”.
  • Lucas 24:8 - Então se lembraram das palavras de Jesus.
  • Lucas 24:9 - Quando voltaram do sepulcro, elas contaram todas estas coisas aos Onze e a todos os outros.
  • Lucas 24:10 - As que contaram estas coisas aos apóstolos foram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago, e as outras que estavam com elas.
  • João 20:26 - Uma semana mais tarde, os seus discípulos estavam outra vez ali, e Tomé com eles. Apesar de estarem trancadas as portas, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”
  • Marcos 16:9 - Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
  • Marcos 15:46 - Então José comprou um lençol de linho, baixou o corpo da cruz, envolveu-o no lençol e o colocou num sepulcro cavado na rocha. Depois, fez rolar uma pedra sobre a entrada do sepulcro.
  • Mateus 27:60 - e o colocou num sepulcro novo, que ele havia mandado cavar na rocha. E, fazendo rolar uma grande pedra sobre a entrada do sepulcro, retirou-se.
圣经
资源
计划
奉献