Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:19 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内就会把它重建起来。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • New International Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
  • New International Reader's Version - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • English Standard Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New Living Translation - “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Christian Standard Bible - Jesus answered, “Destroy this temple, and I will raise it up in three days.”
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New King James Version - Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Amplified Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • American Standard Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • King James Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • New English Translation - Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內就會把它重建起來。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們毁壞這殿堂,我三天以內必使它復起。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『爾試摧毀斯殿、予將於三日內重建之。』
  • Nueva Versión Internacional - —Destruyan este templo —respondió Jesús—, y lo levantaré de nuevo en tres días.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “이 성전을 헐어라. 내가 3일 안에 다시 세우겠다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「わかりました。この神殿をこわしなさい。三日で建て直してみせましょう。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Zerstört diesen Tempel! In drei Tagen werde ich ihn wieder aufbauen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Cứ phá Đền Thờ này đi, trong ba ngày Ta sẽ xây lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “ทำลายวิหารนี้ แล้วเราจะยกขึ้นมาใหม่ในสามวัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ทำลาย​พระ​วิหาร​นี้ และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​ขึ้น​มา​ได้​อีก”
交叉引用
  • 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the Spirit,
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
  • John 10:17 - Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
  • John 10:18 - No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”
  • Colossians 2:12 - having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Acts 3:26 - God, having raised up his servant Jesus, sent him to you first to bless you, in turning away every one of you from your wickedness.”
  • Romans 4:24 - but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
  • Matthew 27:63 - saying, “Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: ‘After three days I will rise again.’
  • 1 Corinthians 15:3 - For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • 1 Corinthians 15:4 - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
  • Mark 8:31 - He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
  • John 5:19 - Jesus therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.
  • Acts 3:15 - and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
  • Acts 2:24 - whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
  • Acts 2:32 - This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
  • Romans 8:11 - But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • Romans 6:4 - We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
  • Matthew 12:40 - For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • Matthew 26:60 - and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,
  • Matthew 26:61 - and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
  • Matthew 27:40 - and saying, “You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”
  • Mark 14:58 - “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”
  • Mark 15:29 - Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, “Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内就会把它重建起来。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • New International Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
  • New International Reader's Version - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • English Standard Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New Living Translation - “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Christian Standard Bible - Jesus answered, “Destroy this temple, and I will raise it up in three days.”
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New King James Version - Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Amplified Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • American Standard Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • King James Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • New English Translation - Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內就會把它重建起來。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們毁壞這殿堂,我三天以內必使它復起。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『爾試摧毀斯殿、予將於三日內重建之。』
  • Nueva Versión Internacional - —Destruyan este templo —respondió Jesús—, y lo levantaré de nuevo en tres días.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “이 성전을 헐어라. 내가 3일 안에 다시 세우겠다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「わかりました。この神殿をこわしなさい。三日で建て直してみせましょう。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Zerstört diesen Tempel! In drei Tagen werde ich ihn wieder aufbauen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Cứ phá Đền Thờ này đi, trong ba ngày Ta sẽ xây lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “ทำลายวิหารนี้ แล้วเราจะยกขึ้นมาใหม่ในสามวัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ทำลาย​พระ​วิหาร​นี้ และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​ขึ้น​มา​ได้​อีก”
  • 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the Spirit,
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
  • John 10:17 - Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
  • John 10:18 - No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”
  • Colossians 2:12 - having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Acts 3:26 - God, having raised up his servant Jesus, sent him to you first to bless you, in turning away every one of you from your wickedness.”
  • Romans 4:24 - but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
  • Matthew 27:63 - saying, “Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: ‘After three days I will rise again.’
  • 1 Corinthians 15:3 - For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • 1 Corinthians 15:4 - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
  • Mark 8:31 - He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
  • John 5:19 - Jesus therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.
  • Acts 3:15 - and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
  • Acts 2:24 - whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
  • Acts 2:32 - This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
  • Romans 8:11 - But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • Romans 6:4 - We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
  • Matthew 12:40 - For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • Matthew 26:60 - and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,
  • Matthew 26:61 - and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
  • Matthew 27:40 - and saying, “You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”
  • Mark 14:58 - “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”
  • Mark 15:29 - Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, “Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
圣经
资源
计划
奉献