Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:19 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内就会把它重建起来。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • New International Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
  • New International Reader's Version - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • English Standard Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New Living Translation - “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Christian Standard Bible - Jesus answered, “Destroy this temple, and I will raise it up in three days.”
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New King James Version - Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Amplified Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • American Standard Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • King James Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • New English Translation - Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”
  • World English Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內就會把它重建起來。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們毁壞這殿堂,我三天以內必使它復起。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『爾試摧毀斯殿、予將於三日內重建之。』
  • Nueva Versión Internacional - —Destruyan este templo —respondió Jesús—, y lo levantaré de nuevo en tres días.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “이 성전을 헐어라. 내가 3일 안에 다시 세우겠다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「わかりました。この神殿をこわしなさい。三日で建て直してみせましょう。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Zerstört diesen Tempel! In drei Tagen werde ich ihn wieder aufbauen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Cứ phá Đền Thờ này đi, trong ba ngày Ta sẽ xây lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “ทำลายวิหารนี้ แล้วเราจะยกขึ้นมาใหม่ในสามวัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ทำลาย​พระ​วิหาร​นี้ และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​ขึ้น​มา​ได้​อีก”
交叉引用
  • 彼得前書 3:18 - 因基督也曾一次為罪受苦 ,就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。按著肉體說,他被治死;按著靈性說,他復活了。
  • 哥林多前書 15:12 - 既傳基督是從死裡復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?
  • 約翰福音 10:17 - 我父愛我,因我將命捨去,好再取回來。
  • 約翰福音 10:18 - 沒有人奪我的命去,是我自己捨的。我有權柄捨了,也有權柄取回來,這是我從我父所受的命令。」
  • 歌羅西書 2:12 - 你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裡復活神的功用。
  • 使徒行傳 3:26 - 神既興起他的僕人 ,就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」
  • 羅馬書 4:24 - 也是為我們將來得算為義之人寫的,就是我們這信神使我們的主耶穌從死裡復活的人。
  • 馬太福音 27:63 - 「大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:『三日後我要復活。』
  • 哥林多前書 15:3 - 我當日所領受又傳給你們的,第一就是:基督照聖經所說,為我們的罪死了,
  • 哥林多前書 15:4 - 而且埋葬了,又照聖經所說第三天復活了;
  • 馬可福音 8:31 - 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」
  • 約翰福音 5:19 - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們:子憑著自己不能做什麼,唯有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。
  • 使徒行傳 3:15 - 你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裡復活了。我們都是為這事作見證。
  • 使徒行傳 2:24 - 神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人,雖然死了,也必復活;
  • 使徒行傳 2:32 - 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
  • 羅馬書 8:11 - 然而叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
  • 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
  • 馬太福音 12:40 - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裡頭。
  • 馬太福音 26:60 - 雖有好些人來作假見證,總得不著實據。末後,有兩個人前來說:
  • 馬太福音 26:61 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 馬太福音 27:40 - 「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」
  • 馬可福音 14:58 - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
  • 馬可福音 15:29 - 從那裡經過的人辱罵他,搖著頭說:「咳!你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内就会把它重建起来。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • New International Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
  • New International Reader's Version - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • English Standard Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New Living Translation - “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Christian Standard Bible - Jesus answered, “Destroy this temple, and I will raise it up in three days.”
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New King James Version - Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Amplified Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • American Standard Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • King James Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • New English Translation - Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”
  • World English Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內就會把它重建起來。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們毁壞這殿堂,我三天以內必使它復起。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『爾試摧毀斯殿、予將於三日內重建之。』
  • Nueva Versión Internacional - —Destruyan este templo —respondió Jesús—, y lo levantaré de nuevo en tres días.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “이 성전을 헐어라. 내가 3일 안에 다시 세우겠다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「わかりました。この神殿をこわしなさい。三日で建て直してみせましょう。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Zerstört diesen Tempel! In drei Tagen werde ich ihn wieder aufbauen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Cứ phá Đền Thờ này đi, trong ba ngày Ta sẽ xây lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “ทำลายวิหารนี้ แล้วเราจะยกขึ้นมาใหม่ในสามวัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ทำลาย​พระ​วิหาร​นี้ และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​ขึ้น​มา​ได้​อีก”
  • 彼得前書 3:18 - 因基督也曾一次為罪受苦 ,就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。按著肉體說,他被治死;按著靈性說,他復活了。
  • 哥林多前書 15:12 - 既傳基督是從死裡復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?
  • 約翰福音 10:17 - 我父愛我,因我將命捨去,好再取回來。
  • 約翰福音 10:18 - 沒有人奪我的命去,是我自己捨的。我有權柄捨了,也有權柄取回來,這是我從我父所受的命令。」
  • 歌羅西書 2:12 - 你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裡復活神的功用。
  • 使徒行傳 3:26 - 神既興起他的僕人 ,就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」
  • 羅馬書 4:24 - 也是為我們將來得算為義之人寫的,就是我們這信神使我們的主耶穌從死裡復活的人。
  • 馬太福音 27:63 - 「大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:『三日後我要復活。』
  • 哥林多前書 15:3 - 我當日所領受又傳給你們的,第一就是:基督照聖經所說,為我們的罪死了,
  • 哥林多前書 15:4 - 而且埋葬了,又照聖經所說第三天復活了;
  • 馬可福音 8:31 - 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」
  • 約翰福音 5:19 - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們:子憑著自己不能做什麼,唯有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。
  • 使徒行傳 3:15 - 你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裡復活了。我們都是為這事作見證。
  • 使徒行傳 2:24 - 神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人,雖然死了,也必復活;
  • 使徒行傳 2:32 - 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
  • 羅馬書 8:11 - 然而叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
  • 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
  • 馬太福音 12:40 - 約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裡頭。
  • 馬太福音 26:60 - 雖有好些人來作假見證,總得不著實據。末後,有兩個人前來說:
  • 馬太福音 26:61 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 馬太福音 27:40 - 「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」
  • 馬可福音 14:58 - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
  • 馬可福音 15:29 - 從那裡經過的人辱罵他,搖著頭說:「咳!你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,
圣经
资源
计划
奉献