Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:4 NET
逐节对照
  • New English Translation - Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them, “Who are you looking for?”
  • 新标点和合本 - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 当代译本 - 耶稣知道将要发生在自己身上的一切事,于是出来问他们:“你们找谁?”
  • 圣经新译本 - 耶稣知道快要临到他身上的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 中文标准译本 - 耶稣知道就要临到自己的一切,于是上前对他们说:“你们找谁?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • New International Version - Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, “Who is it you want?”
  • New International Reader's Version - Jesus knew everything that was going to happen to him. So he went out and asked them, “Who do you want?”
  • English Standard Version - Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, “Whom do you seek?”
  • New Living Translation - Jesus fully realized all that was going to happen to him, so he stepped forward to meet them. “Who are you looking for?” he asked.
  • Christian Standard Bible - Then Jesus, knowing everything that was about to happen to him, went out and said to them, “Who is it that you’re seeking?”
  • New American Standard Bible - Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon Him, came out into the open and *said to them, “Whom are you seeking?”
  • New King James Version - Jesus therefore, knowing all things that would come upon Him, went forward and said to them, “Whom are you seeking?”
  • Amplified Bible - Then Jesus, knowing all that was about to happen to Him, went to them and asked, “Whom do you want?”
  • American Standard Version - Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon him, went forth, and saith unto them, Whom seek ye?
  • King James Version - Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
  • World English Bible - Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out, and said to them, “Who are you looking for?”
  • 新標點和合本 - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 當代譯本 - 耶穌知道將要發生在自己身上的一切事,於是出來問他們:「你們找誰?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌知道快要臨到他身上的一切事,就出來對他們說:“你們找誰?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌知道所要臨到自己的一切事,就出來, 問 他們說:『你們找誰?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌知道就要臨到自己的一切,於是上前對他們說:「你們找誰?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌知事將及己、出而問曰、爾誰尋耶、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌知事將及、出問曰、爾曹欲執誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌既知凡將及己之事、出而問曰、爾曹尋誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌夙知諸事之必臨於身、乃出而謂之曰:『爾等覓誰?』
  • Nueva Versión Internacional - Jesús, que sabía todo lo que le iba a suceder, les salió al encuentro. —¿A quién buscan? —les preguntó.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 자기가 당할 모든 일을 아시고 앞으로 나오시며 “너희가 누구를 찾느냐?” 하고 물으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус знал все, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил: – Кого вы ищете?
  • Восточный перевод - Иса знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил: – Кого вы ищете?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил: – Кого вы ищете?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил: – Кого вы ищете?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus, qui savait tout ce qui allait lui arriver, s’avança vers eux et leur demanda : Qui cherchez-vous ?
  • リビングバイブル - イエスはご自分の身に起こることをすべてご存じだったので、前に進み出て人々を迎えました。裏切り者のユダもいっしょでした。「だれを捜しているのですか。」「ナザレのイエス!」「わたしがイエスです。」
  • Nestle Aland 28 - Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν ἐξῆλθεν καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνα ζητεῖτε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν, ἐξελθὼν εἶπεν αὐτοῖς, τίνα ζητεῖτε?
  • Nova Versão Internacional - Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: “A quem vocês estão procurando?”
  • Hoffnung für alle - Jesus wusste, was ihm jetzt bevorstand. Er ging aus dem Garten zu ihnen hinaus und fragte: »Wen sucht ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu biết rõ mọi việc sắp xảy ra, nên bước tới hỏi: “Các người tìm ai?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบทุกสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นกับพระองค์ จึงเสด็จออกมาและตรัสถามพวกเขาว่า “พวกท่านต้องการตัวใคร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ทราบ​ดี​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พระ​องค์ จึง​ก้าว​ออก​ไป​ถาม​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ตาม​หา​ใคร”
交叉引用
  • 1 Kings 18:14 - Now you say, ‘Go and say to your master, “Elijah is back,”’ but he will kill me.”
  • 1 Kings 18:15 - But Elijah said, “As certainly as the Lord who rules over all lives (whom I serve), I will make an appearance before him today.”
  • 1 Kings 18:16 - When Obadiah went and informed Ahab, the king went to meet Elijah.
  • 1 Kings 18:17 - When Ahab saw Elijah, he said to him, “Is it really you, the one who brings disaster on Israel?”
  • 1 Kings 18:18 - Elijah replied, “I have not brought disaster on Israel. But you and your father’s dynasty have, by abandoning the Lord’s commandments and following the Baals.
  • Psalms 3:6 - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • John 19:28 - After this Jesus, realizing that by this time everything was completed, said (in order to fulfill the scripture), “I am thirsty!”
  • Psalms 27:3 - Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
  • Nehemiah 6:11 - But I replied, “Should a man like me run away? Would someone like me flee to the temple in order to save his life? I will not go!”
  • Acts 2:28 - You have made known to me the paths of life; you will make me full of joy with your presence.’
  • 1 Peter 4:1 - So, since Christ suffered in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude, because the one who has suffered in the flesh has finished with sin,
  • Matthew 26:31 - Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written: ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • John 6:64 - But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
  • Mark 10:33 - “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and experts in the law. They will condemn him to death and will turn him over to the Gentiles.
  • Mark 10:34 - They will mock him, spit on him, flog him severely, and kill him. Yet after three days, he will rise again.”
  • Matthew 26:2 - “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
  • Luke 24:6 - He is not here, but has been raised! Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • Luke 24:7 - that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.”
  • Matthew 20:18 - “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. They will condemn him to death,
  • Matthew 20:19 - and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised.”
  • Matthew 16:21 - From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.
  • Luke 18:31 - Then Jesus took the twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
  • Luke 18:32 - For he will be handed over to the Gentiles; he will be mocked, mistreated, and spat on.
  • Luke 18:33 - They will flog him severely and kill him. Yet on the third day he will rise again.”
  • John 13:11 - (For Jesus knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you is clean.”)
  • Matthew 26:21 - And while they were eating he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.”
  • Proverbs 28:1 - The wicked person flees when there is no one pursuing, but the righteous person is as confident as a lion.
  • 1 Kings 18:10 - As certainly as the Lord your God lives, my master has sent to every nation and kingdom in an effort to find you. When they say, ‘He’s not here,’ he makes them swear an oath that they could not find you.
  • Matthew 17:22 - When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
  • Matthew 17:23 - They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed.
  • John 10:17 - This is why the Father loves me – because I lay down my life, so that I may take it back again.
  • John 10:18 - No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again. This commandment I received from my Father.”
  • Luke 24:44 - Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled.”
  • Acts 20:22 - And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there,
  • Acts 20:23 - except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.
  • Acts 4:24 - When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
  • Acts 4:25 - who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • Acts 4:27 - “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • Acts 4:28 - to do as much as your power and your plan had decided beforehand would happen.
  • John 18:7 - Then Jesus asked them again, “Who are you looking for?” And they said, “Jesus the Nazarene.”
  • John 13:1 - Just before the Passover feast, Jesus knew that his time had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them, “Who are you looking for?”
  • 新标点和合本 - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 当代译本 - 耶稣知道将要发生在自己身上的一切事,于是出来问他们:“你们找谁?”
  • 圣经新译本 - 耶稣知道快要临到他身上的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 中文标准译本 - 耶稣知道就要临到自己的一切,于是上前对他们说:“你们找谁?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • New International Version - Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, “Who is it you want?”
  • New International Reader's Version - Jesus knew everything that was going to happen to him. So he went out and asked them, “Who do you want?”
  • English Standard Version - Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, “Whom do you seek?”
  • New Living Translation - Jesus fully realized all that was going to happen to him, so he stepped forward to meet them. “Who are you looking for?” he asked.
  • Christian Standard Bible - Then Jesus, knowing everything that was about to happen to him, went out and said to them, “Who is it that you’re seeking?”
  • New American Standard Bible - Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon Him, came out into the open and *said to them, “Whom are you seeking?”
  • New King James Version - Jesus therefore, knowing all things that would come upon Him, went forward and said to them, “Whom are you seeking?”
  • Amplified Bible - Then Jesus, knowing all that was about to happen to Him, went to them and asked, “Whom do you want?”
  • American Standard Version - Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon him, went forth, and saith unto them, Whom seek ye?
  • King James Version - Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
  • World English Bible - Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out, and said to them, “Who are you looking for?”
  • 新標點和合本 - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 當代譯本 - 耶穌知道將要發生在自己身上的一切事,於是出來問他們:「你們找誰?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌知道快要臨到他身上的一切事,就出來對他們說:“你們找誰?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌知道所要臨到自己的一切事,就出來, 問 他們說:『你們找誰?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌知道就要臨到自己的一切,於是上前對他們說:「你們找誰?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌知事將及己、出而問曰、爾誰尋耶、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌知事將及、出問曰、爾曹欲執誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌既知凡將及己之事、出而問曰、爾曹尋誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌夙知諸事之必臨於身、乃出而謂之曰:『爾等覓誰?』
  • Nueva Versión Internacional - Jesús, que sabía todo lo que le iba a suceder, les salió al encuentro. —¿A quién buscan? —les preguntó.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 자기가 당할 모든 일을 아시고 앞으로 나오시며 “너희가 누구를 찾느냐?” 하고 물으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус знал все, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил: – Кого вы ищете?
  • Восточный перевод - Иса знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил: – Кого вы ищете?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил: – Кого вы ищете?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил: – Кого вы ищете?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus, qui savait tout ce qui allait lui arriver, s’avança vers eux et leur demanda : Qui cherchez-vous ?
  • リビングバイブル - イエスはご自分の身に起こることをすべてご存じだったので、前に進み出て人々を迎えました。裏切り者のユダもいっしょでした。「だれを捜しているのですか。」「ナザレのイエス!」「わたしがイエスです。」
  • Nestle Aland 28 - Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν ἐξῆλθεν καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνα ζητεῖτε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν, ἐξελθὼν εἶπεν αὐτοῖς, τίνα ζητεῖτε?
  • Nova Versão Internacional - Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: “A quem vocês estão procurando?”
  • Hoffnung für alle - Jesus wusste, was ihm jetzt bevorstand. Er ging aus dem Garten zu ihnen hinaus und fragte: »Wen sucht ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu biết rõ mọi việc sắp xảy ra, nên bước tới hỏi: “Các người tìm ai?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบทุกสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นกับพระองค์ จึงเสด็จออกมาและตรัสถามพวกเขาว่า “พวกท่านต้องการตัวใคร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ทราบ​ดี​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พระ​องค์ จึง​ก้าว​ออก​ไป​ถาม​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ตาม​หา​ใคร”
  • 1 Kings 18:14 - Now you say, ‘Go and say to your master, “Elijah is back,”’ but he will kill me.”
  • 1 Kings 18:15 - But Elijah said, “As certainly as the Lord who rules over all lives (whom I serve), I will make an appearance before him today.”
  • 1 Kings 18:16 - When Obadiah went and informed Ahab, the king went to meet Elijah.
  • 1 Kings 18:17 - When Ahab saw Elijah, he said to him, “Is it really you, the one who brings disaster on Israel?”
  • 1 Kings 18:18 - Elijah replied, “I have not brought disaster on Israel. But you and your father’s dynasty have, by abandoning the Lord’s commandments and following the Baals.
  • Psalms 3:6 - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • John 19:28 - After this Jesus, realizing that by this time everything was completed, said (in order to fulfill the scripture), “I am thirsty!”
  • Psalms 27:3 - Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
  • Nehemiah 6:11 - But I replied, “Should a man like me run away? Would someone like me flee to the temple in order to save his life? I will not go!”
  • Acts 2:28 - You have made known to me the paths of life; you will make me full of joy with your presence.’
  • 1 Peter 4:1 - So, since Christ suffered in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude, because the one who has suffered in the flesh has finished with sin,
  • Matthew 26:31 - Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written: ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
  • John 6:64 - But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
  • Mark 10:33 - “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and experts in the law. They will condemn him to death and will turn him over to the Gentiles.
  • Mark 10:34 - They will mock him, spit on him, flog him severely, and kill him. Yet after three days, he will rise again.”
  • Matthew 26:2 - “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
  • Luke 24:6 - He is not here, but has been raised! Remember how he told you, while he was still in Galilee,
  • Luke 24:7 - that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.”
  • Matthew 20:18 - “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. They will condemn him to death,
  • Matthew 20:19 - and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised.”
  • Matthew 16:21 - From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.
  • Luke 18:31 - Then Jesus took the twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
  • Luke 18:32 - For he will be handed over to the Gentiles; he will be mocked, mistreated, and spat on.
  • Luke 18:33 - They will flog him severely and kill him. Yet on the third day he will rise again.”
  • John 13:11 - (For Jesus knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you is clean.”)
  • Matthew 26:21 - And while they were eating he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.”
  • Proverbs 28:1 - The wicked person flees when there is no one pursuing, but the righteous person is as confident as a lion.
  • 1 Kings 18:10 - As certainly as the Lord your God lives, my master has sent to every nation and kingdom in an effort to find you. When they say, ‘He’s not here,’ he makes them swear an oath that they could not find you.
  • Matthew 17:22 - When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
  • Matthew 17:23 - They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed.
  • John 10:17 - This is why the Father loves me – because I lay down my life, so that I may take it back again.
  • John 10:18 - No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again. This commandment I received from my Father.”
  • Luke 24:44 - Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled.”
  • Acts 20:22 - And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there,
  • Acts 20:23 - except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.
  • Acts 4:24 - When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
  • Acts 4:25 - who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • Acts 4:27 - “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • Acts 4:28 - to do as much as your power and your plan had decided beforehand would happen.
  • John 18:7 - Then Jesus asked them again, “Who are you looking for?” And they said, “Jesus the Nazarene.”
  • John 13:1 - Just before the Passover feast, Jesus knew that his time had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end.
圣经
资源
计划
奉献